Companion to A: Psalterium 2

. . . previous

[437]
Officium mortuorum
The image suggests that death, represented by the skeletons, comes to the wealthy and respected in the prime of life, as to everyone else. There are three skeletons, one for each of the young men.

A translation and commentary on this office appears in [Anon.]  Certain Services of the Church of Sarum: translated with notes.  [England]: [s. n.], [186-?]. (Nineteenth Century Collections Online.) (This work is missing its title page.)  This work appears also in The Ecclesiastic XXIX (1867):271-284, 314-328, 368-378.

The Office of the Dead, also known as ‘Vigils of the Dead, consists of vespers, matins, and lauds only, except on All Soul’s day, November 2, when the little hours are also included.  The rubrics for the Office of the Dead appear on pp. 89-95.

The Office of the Dead is recited daily except on Sundays and commemorations, or on double feasts (neither at first nor second vespers), nor within an octave with ruling of the choir. The Office of the Dead is thus recited on every feria or lesser feast from the first Monday in Advent to Dec 23, inclusive; from theOctave of Epiphany to the Monday before Easter, inclusive; and from the Monday after Trinity until the last feria or lesser feast before Advent, inclusive.

The Office of the Dead is said in two forms, ‘daily’ and ‘solemn’.  The daily form is sung without note, i.e. on a single reciting tone, or privately.  The solemn form uses the full music.

The daily form is sung in convent, i.e. together, except during Eastertide, when it is said privately.  The daily form is said with nine psalms and three lessons from Advent to Easter, and with three psalms and three lessons from Trinity to Advent.

Solemn Vigils are sung for a funeral, a trental, or an anniversary.  Solemn Vigils is sung whenever necessary, and then daily vigils are omitted.  Solemn vigils are also sung on Tuesday of Holy Week and on All Souls’ Day.

The Office of the Dead omits the opening versicles, hymns and chapters.

Vespers
1 Ant. Placebo (Ps 114:9)
‘Placebo’ is often used as the name of vespers of the dead. (‘Dirige’ refers to Matins of the Dead.)

The abbreviated form of Ps. 114. is not found in the Breviarium Romanum  1529 or 1568, nor in the Liber Usualis.

The Roman office, as in the LIber Usualis:1772, concludes each psalm with the verse Requiem eternam : dona eis Domine.  Et lux perpetua : luceat eis.  in place of ‘Gloria Patri’ and ‘Sicut erat’.  These verses do not appear in the Sarum Office of the Dead.  However, the V. Requiem eternam dona eis Domine : et lux perpetua luceat eis. is found in the Sarum Hours.

[438]
2 Ant. Heu me quia incolatus. (Ps 119:5.) ‘me’ is from the Old Roman; ‘quia’ is from the Gallican.

3 Ant. Dominus custodit te (Ps 121:7)

4 Ant. Si iniquitates (Ps 130:3.)

[439]
5 Ant. Opera manuum tuarum (Ps 137:8.)

R. A porta inferi.
Although not indicated here, when this versicle is responded to aloud, it is sung on F, concluding with ‘eorum’ set E.D.D.

Ant. Audivi vocem (Apoc. 14:13.)
The York Use has the Antiphon Tuam Deus deposcimus.

According to Crede michi, in obsequies for a corpse present, the cospe should not be censed at Magnificat nor at Benedictus, unless it be the corpse of a king, bishop, count, or baron, according to the Ordinal.

[440]
The selection of prayers varies with the occasion.  Only the last prayer, Deus venie largitor, is sung at every office of the dead.  As at mass, both the first and last prayers should conclude with the full ending, while any additional prayers should omit the ending.   This is hinted at by the inclusion of ‘Per Dominum’. only at the first of the prayers provided.  (In the 1544 Portiforium ‘Per’ appears at the end of each of the first three prayers, but it must be remembered that any (or none) of those might be used as the first prayer on a given day.)

Prayer. Deus cui propriam est misereri semper et parcere [major]
This prayer appears (varied) as the collect for Mass for the Dead in the Roman Catholic Daily Missal, 1962, page 1610.

[441]
Prayer. Deus cui propriam est misereri semper [minor]
This prayer appears (varied) as a collect for the dead in the Roman Catholic Daily Missal, 1962, page 1627.
Confusingly, this prayer is used at vespers (and at mass) of trentals, but at lauds of anniversaries.

The thirtieth day is also known as the ‘month’s mind’. The anniversary of death is also known as the ‘obit.’, or ‘yearday’, or ‘twelve-months day’, or ‘year’s mind’.

Prayer. Deus indulgentiarum.
This prayer appears (varied) as the collect for the second mass of All Souls Day in the Roman Catholic Daily Missal, 1962, page 1490.

Prayer. Deus qui inter apostolicos.
In Royal Peculiars–Kings College, Cambridge, St. George’s Chaplel, Windsor (vento morbido), St. Stephens Westminster, and St. Katherine beside the tower of London (and any others), at all masses and offices of the dead, first or second collect is for king and queen, not for the bishop.

Prayer. Deus venie largitor.
This prayer appears (varied) as the collect for the third mass of All Souls Day in the Roman Catholic Daily Missal, 1962, page 1491.

Prayer. Fidelium Deus.
This prayer appears (varied) as the collect for the first mass of All Souls Day in the Roman Catholic Daily Missal, 1962, page 1485.  Presumably this prayer would always be the final prayer at this office.

[442]
Matins
Non Sarum forms of Matins of the Dead, such as Liber Usualis, 1779, begin with the invitatory psalm. The Sarum form begins directly with the first psalm-antiphon, ‘Dirige’ hence the familiar name for this service, Dirige, or ‘Dirge’.

1 Ant. Dirige Domine (Ps 5:8.)

[443]
2 Ant. Convertere Domine (Ps 6:4.)

3 Ant. Nequando rapiat (Ps 7:3.)

[444]
‘Pater noster.’ presumably Ave Maria would also be said here.  As in the daily office, there would be no audible incipit ‘Pater noster’.

1 Resp. Credo quod Redemptor meus (after Job 19:25.)
The matins responsories of the Sarum series match those of York, with the exceptions noted below. (See Matthew Cheung Salisbury, The Use of York (York: Borthwick Publications, 2008):17.) The Herford series is identical with Sarum.

[445]
Lectio. Tedet animam
It appears that the special ending provided here is because the reading ends with an interrogative.  This is the only instance in the Breviary that indicates the manner of singing interrogatives, and it also displays that in this unique case where a reading ends with an interrogative, it is the interrogative ending that is sung, not the usual concluding inflection.

2 Resp. Qui Lazarum
The York Use has the Verse ‘Requiem eternam’.

[446]
3 Resp. Domine quando veneris (see Chronicles 21:8.)

[447]
‘Sciendum  est quod . . .’ The rubric is a reminder that when the Gloria Patri is omitted, as in the Office of the Dead, the responsory will be repeated after the repetendam.

4 Ant. In loco pascue (Ps 22:2.)
DR : He hath set me in a place of pasture.

[448]
5 Ant. Delicta juventutis mee (Ps 24:7.)

6 Ant. Credo videre (Ps 26:13.)

V. In memoria eterna (Ps 111:7.)

[449]
4 Resp. Heu michi Domine (V: Ps 6:4.)
Although the music of the V begins in the usual way, the ending is different. Compare Worcester F-160, Liber Usualis, 1792. The modification gives a better connection to the repetendum.

[450]
5 Resp. Ne recorderis (V: after Ps 5:9.)

[451]
6 Resp. Domine secundum actum meum (V: Ps 50:2, 4.) Old Roman
The York Use has the responsory ‘Libera me Domine . . . inferni’.

[452]
7 Ant. Complaceat tibi (Ps 40:16.)

8 Ant. Sana Domine (Ps 40:5.)

9 Ant. Sitivit anima mea (Ps 41:3.)

[453]
Lesson 7.
‘Tu es Domine Deus meus.’ is additional to the biblical text.

7. Resp. Peccante me quotidie

[454]
8 Resp. Requiem eternam
The York Use has the responsory ‘Deus eterne in cujus’.

[455]
9 Resp. Libera me Domine de morte
On All Soul’s Day all the verses would be included.
In V 5, ‘in sinu Abrahe’ is from Luke 16-22.
This responsory appears to serve as the inspiration for the presumably 13th century sequence ‘Dies irae’, not only in text, but also in melody, seeing that the responsory verse begins in the same way as the opening of the ‘Dies irae’ melody.

[458]
Resp. Libera me Domine de viis inferni

[459]
V. Complaceat tibi (Ps 39:14.)
The D-R text appears also in the Performing version, as being more accurate. For comparison:
D-R: V. Be pleased, O Lord, to deliver me. R. Look down, O Lord, to help me.
BCP: V. O Lord, let it be thy pleasure to deliver me. R. Make haste, O Lord, to help me.
KJV: V. Be pleased, O Lord, to deliver me. R. O Lord, make haste to help me.

and also making a distinction from the R. O Lord, make hast to help me,

V. Requiescant in pace

[460]
Lauds
1 Ant. Exultabunt Domino (Ps 50:10.)

2 Ant. Exaudi Domine (Ps 64:2.)

3 Ant. Me suscepit (Ps 62:9.)

[461]
4 Ant. A porta inferi
The York and Hereford Uses have the antiphon ‘Eruisti Domine’

5 Ant. Omnis spiritus (Ps 150:6.)

Ant. Ego sum resurrectio (John 11:25.)

[462]
Kyrieleyson

[463]
Prayer. Inclina Domine aurem tuam
This prayer appears (varied) as the collect for a deceased man in the Roman Catholic Daily Missal, 1962, page 1623.

[464]
Prayer. Deus qui nos patres et matres honorare
This prayer appears (varied) as a collect for the dead in the Roman Catholic Daily Missal, 1962, page 1625.

Prayer Animabus quesumus Domine omnium fidelium defunctorum
This prayer appears (varied) as a postcommunion for the dead in the Roman Catholic Daily Missal, 1962, page 1489.

[475]
Commendation of Souls
A clearer version of the same image in the Sarum Diurnal, 1512:212r, shows a suppliant kneeling in a churchyard, praying for the souls of the departed, represented by the skeleton on the left.

The image reproduced below, from Codex cuj, Horae ad usum Sarum, Rouen, c. 1420-1430, f 154v-155r (private collection, Copenhagen), illustrates souls arrayed with halos being carried up to heaven by angels.  God the Father looks down and blesses the souls as they are lifted up from the earth.  The following page contains the beginning of psalm 118.

Rubrics concerning the Commendation appear at 91.

‘Finitis psalmis’  The use of the plural here relates to the fact that the sole  psalm 118 normally appears divided into 11 sections and distributed among the little hours of the canonical office (prime through none).

[467]
Service of the Blessed Virgin
This spoken service (i.e. recto tono) is also known as the Little Office of the Blessed Virgin, in contrast to the Full Service of the Blessed Virgin, which is sung (see [484].).
Although it shares many elements, this service is nevertheless distinct from the ‘Hours of the Virgin’ as found in primers and books of hours.
For background on this office see William J. Lallou, ‘The Little Office of Our Lady’ (The American Ecclesiastical Review, August, 1949): 100–110.

Vespers of Saint Mary in Advent
The image is of the Annunciation. It is much more common in such images for the angel to be on the left and Mary on the right.

[Although the rubrics are not explicit in the sources, it would appear that the V. Deus in adjutorium &c. is said before each of the hours in the usual way.]

Ant. Prophete predicaverunt
This text is also used for the second antiphon at lauds on Wednesday of the third week of Advent, and as the first antiphon at matins of the Annunciation.

The daily psalms at vespers are those of Tuesday in the principal office, except on Tuesday, when three of Sunday, one of Wednesday, and one of Thursday (the Marian psalms) are used, thereby avoiding duplication of the psalms on a single day.

Ant. Ne timeas Maria (after Luke 1:30-31.)

[468]
Prayer. Concede nos famulos tuos
This is the prayer for the mass ‘Salve sancte parens’, the votive mass for Saint Mary from the Purification to Advent.

Non dicitur Dominus vobiscum. nec Benedicamus Domino. . . .’

The rubrics concerning V. Dominus vobiscum, V. Benedicamus Domino and V. Oremus at the said office of the blessed Virgin are not explicit in the sources.   However, the following appears to be the normal practice:

V. Dominus vobiscum is said only at the end of each section; that is, after the memorials that follow vespers, after compline, after the memorials that follow lauds, and after none.  (V. Dominus vobiscum is never said before the prayer.)

V. Benedicamus Domino is said always after Dominus vobiscum (above), but also after the little hours of prime, terce and sext.

V. Oremus is said before each prayer.

Memorial of the Saint of the Place
. . . ut in prebendis vel in aliis ecclesiis parrochialibus . . .
In the case of Salisbury Cathedral and other places dedicated in honour of the Virgin this memorial is omitted.

The Memorial of All Saints is said if it is part of the said office of the Virgin, but is sung (see p. 24) if it is part of the sung office, i.e. when the choir is not ruled.

V. Ecce apparebit Dominus (after Apoc. 14:14.)

[469]
Compline of Saint Mary in Advent
This office also appears in the Temporale at p. 36.

The daily office of Compline of St. Mary is said (i.e. sung recto tono) outside of Quire, afte the devotipm ‘For the Peace of the Church’, in convent (i.e. as a group, not individually), in the Lady Chapel, or in another suitable chapel. If no chapel is available, it may be said in the nave, facing the Rood.

Preceding this office, Ave Maria is recited privately, while kneeling. By analogy with Vespers, Compline of St. Mary would be said seated until the end of the psalms, after which the clerks remain standing until the end of the service.

Ant. Beata es Maria (after Luke 1:45.)

Hymn. Virgo singularis.
Stanzas 5-7 of Ave maris Stella.

Ant. Ecce ancilla Domini (Luke 1:38.)

[470]
Matins of Saint Mary in Advent

[It would appear that the initial V. Domine labia mea aperies is omitted here.  This would be because this office does not mark the beginning of the liturgical day, as does canonical matins.]

Invit. Ave Maria gratia plena (after Luke 1:28.)

1 Ant. Benedicta tu in mulieribus (after Luke 1:28.)

The psalms at matins during the week repeat the psalms of the full service of the Blessed Virgin at matins.  They are also used for the common of virgins.

2 Ant. Specie tua (Ps. 44:5.)

3 Ant. Gaude Maria virgo

[471]
1 Resp. Missus est Gabriel (after Luke 1:26-32.)
This responsory also appears as the third of the first Sunday of Advent.

2 Resp. Ave Maria gratia plena (after Luke 1:28-34.)
This responsory also appears as the fourth of the first Sunday of Advent.

[472]
3 Resp. Suscipe verbum (cf. Luke 1:28.)
This responsory also appears as the fifth of the first Sunday of Advent.

Lauds of Saint Mary in Advent

Ant. Prophete predicaverunt

The psalms are those of Sunday lauds.

Ant. Spiritus Sanctus in te (after Luke 1:35.)

Prime

[473]
Although it is not specifically indicated here, we can infer from evidence in the Hours of the Virgin that each of the psalms concludes with Gloria Patri.  This is true also for the other little hours.

Terce
Ant. Missus est Gabriel (after Luke 1:26-32.)

[474]
Sext
Angelus Domini nunciavit
This is the opening versicle of the ‘Angelus’.

None
Ant. Ave Maria gratia plena (after Luke 1:28.)

[476]
Full Service of Blessed Mary in Advent
Extensive rubrics appear on page 127.
This is the weekly sung commemoration of Saint Mary, which normally takes the place of the ferial office on Saturday. If a feast is to be sung on Saturday, then the full service of Saint Mary will be sung on an earlier day in the week, or will be omitted that week if no suitable day is available. The commemoration of Saint Mary has no second vespers, since this will invariably be of the following Sunday or feast.

[478]
The Service of Blessed Mary after the Nativity of the Lord
This is the Little (said) Office of the Virgin. It commences on the octave day of St. Stephen. (See p. 512.)

The image is of the Nativity.

Lesson 1. Sancta Maria virgo virginum
These lessons appear in a versified translation in the Primer in Engysshe and in Latin . . .  (Robert Valentin) 1555:18v.
See also Kati Ihnat, Mother of Mercy: Bane of the Jews (Princeton: Princeton University Press, 2016): 36-37 (a translation is provided).
This lesson is in rhymed couplets:  –ium; –ium.

1 Resp. Misericordiam et judicium.
This is the first responsory on Saturday after ‘Domine ne in ira’. This would appear to be an indication that the responsories of the Saturday feria were to be used, seeing that they would be omitted on the Saturday itself where the full service of Saint Mary is sung. If these responsories were said at the commemoration of St. Mary, it would seem more appropriate that they be used in the period following the octave of the Epiphany.

Lesson 2. Sancta Maria piarum piissima
This lesson is in rhymed couplets: –issima; –amina.

2 Resp. Sancta et immaculata.
This ‘non Sarum’ series of responsories are those that would be sung at the full service of St. Mary after the Epiphany. These are the responsories that appear in the Sarum Primers.

(Alternatively the responsories from the Advent series [479]. could be said instead.)

[479]
Lesson 3. Sancta Dei genitrix
This lesson is in rhymed couplets: –ere; –e; –ere.

Lauds

[480]
Ant. Exultabunt sancti in gloria. (Ps. 149:5.)
This would be said at the said office of the Virgin, or would be sung at the sung office of the day.

Prime

[481]
Terce

Sext

None

[482]
Vespers

[483]
Compline
Ant. Completi sunt dies (after Luke 2:6.)

Ant. Ecce completa sunt (after Luke 1:45.)

[484]
Full Service of Blessed Mary from the Octave of Epiphany until the Purification

Ant. Post partum
The ending for Eastertide is of course does not strictly belong here; but it is included so that it can be referred to within the Eastertide office below at [512].

Chap. Beata es Maria

Hymn. Enixa est puerpera
Text: Caelius Sedulius (d. ca. 450).
Trans. J. M. Neale. (In The Hymnal Noted: 14, the text begins ‘That Son, the Royal Son she bore’.)
This Hymn comprises stanzas 5 and 7 of the Christmas Hymn ‘A solus ortus’, plus a doxology. (Stanza 7 does not appear in the Sarum versions at Christmas.)
The tune is the proper melody for ‘A solus ortus’.

[485]
V. Sancta Dei Genitrix

Ant. Nesciens mater virgo

[486]
Prayer. Deus qui salutis eterne

Compline
Ant. Glorificamus te Dei Genitrix

[487]
Matins
Invit. In honore beatissime Marie virginis

Hymn. Caste parentis viscera
Text: Caelius Sedulius (d. ca. 450).
Trans. J. M. Neale.
This hymn comprises stanzas 3 and 4 of the Christmas hymn ‘A solus ortus’, plus a doxology.
The tune is the proper melody for ‘A solus ortus’.

[488]
Ant. Benedicta tu in mulieribus (after Luke 1:28.)

[489]
Ant. Sicut mirra electa (after Sir. 24:20.)

Ant. Speciosa facta es (cf. Cant. 7:6).

Ant. Specie tua (Ps. 44:5.)

[490]
Ant. Adjuvabit eam Deus (after Ps. 45:6.)

Ant. Sicut letantium (after Ps. 86:7.)

Ant. Gaude Maria Virgo

[491]
Ant. Dignare me laudare

Ant. Post partum virgo

Lessons. Parturiente Maria
Trans. WR.

[492]
Resp. Sancta et immaculata (V. after Luke 1:28.)

[494]
Resp. Beata es Maria (V. after Luke 1:28-34.)

[495]
Resp. Te laudant angeli (cf. Luke 1:28.)

Lauds
‘. . . et ceteri psalmi consueti.’  These art the ‘festal psalms’, as on Sundays.

[497]
Ant. Beatus venter

Prime

Terce

[498]
Sext
Resp. Post partum

None

[499]
Resp. Speciosa facta es

[500]
The Service of Blessed Mary after the Purification

This service is unchanged throughout the season, including Lent and Easteride, except for the memorials in Eastertide and the prayer at Compline in Eastertide.

[504]
The Full Service of Blessed Mary from the Purification until Advent

In Eastertide ‘alleluya’ is added to the conclusion of the antiphons.

Vespers
Ant. Sancta Maria succurre miseris
The latter part of the text, ‘. . . ora pro populo  . . .femineo sexu.’ is also found and in the Responsony Felix namque (below) and in the antiphon Beata Dei genitrix for the Nativity of blessed Mary.

[505]
Prayer. Concede nos famulos tuos

[506]
Matins
Lessons. O alma virgo Maria
Trans. WR.

[507]
Lessons. Adjuva nos beata Dei genitrix
Trans. WR.

[508]
Lessons. O beata Maria, quia tibi digne
See Augustine, Sermo CXCIV, #5.
Trans. WR.

[509]
Lessons. Sacrosanctam venerabilis
Trans. WR.

[510]
Lessons. Loquamur fratres charissimi aliquid
See Augustine, Sermo CCVIII, #4.
Trans. WR.

[511]
Lessons. Beata et venerabilia virgo
Trans. WR.

[514]
Resp. Felix namque
The verse text, ‘. . . ora pro populo  . . .femineo sexu.’ is also found in the antiphon Sancta Maria succurre miseris (above) and in the antiphon Beata Dei Genitrix for the Feast of the Nativity of blessed Mary.

[515]
Lauds

[516]
Ant. O gloriosa Genitrix

[519]
The Commemoration of St. Thomas of Canterbury
This commemoration was established in 1398 by Roger Walden, Archbishop of Canterbury as a weekly commemoration (in addition to the existing weekly commemorations of St. Mary and the Feast of the Place) in the southern province (but not in the northern (York) province). It appears that this commemoration was never ruled in the Use of Sarum.

The Breviary provides only certain parts of this office in the Psalter.  The remainder must be made up with material from the Feast of St. Thomas in the Temporale.  (Commemorations are omitted from Ash Wednesday to the Sunday after Easter.)  This will comprise:
[First] Vespers
Ant. Iste sanctus. [679]; T.P. Lux perpetua. Minor. [616]  The change of antiphon here is warranted because there is no proper antiphon for St. Thomas.
Ferial psalms.
Cap. Omnis pontifex. [729]
Hymn. Martyr Dei.  The usual melody is #25; from the octave of the Eepiphany to the Purification the melody is #26; in Eastertide the melody is #39.
V. Gloria et honore.  [687] T.P. V. Tristicia vestra. (The precedent for this is given in the memorial of St. Urban, May 25).
Ant. Pastor cesus.  441  T.P. with alleluya.
Ps. Magnificat.
Prayer. Deus pro cujus ecclesia. [519]
Memorial(s) as appropriate.

Matins
Invitatory. Assunt Thome. [519].  T.P. with alleluya: DC D.EFE.D.D.
Ps. Venite
Hymn. Martyr Dei.  The usual melody is #26; in Eastertide the melody is #39.
9 ants., 9 psalms. 446; T.P. 1 ant. 446 with alleluya, 3 psalms
V. Gloria et honore. [687]  T.P. V. Preciosa est [634] (see above for the precedent).
3 lessons and responsories. [518]
Te Deum outside of Advent and Septuagesima-Octave of Easter.

Ante laudes
V. Ora pro nobis.

Lauds
Ant. Granum cadit. 462.  T.P. with alleluya.
Ps. Dominus regnavit &c.
Chap. Omnis pontifex.
Hymn. Deus tuorum. The usual melody is #49; from the Octave of the Epiphany to the Purification the melody is #27; in Eastertide the melody is #39.
V. Justus germinabit.  365; T.P. R. ends with alleluya. (see above for the precedent).
Ant. Opem nobis.  464  T.P. with alleluya.
Ps. Benedictus.
Prayer. Deus pro cujus ecclesia. [519]
Memorial(s) as appropriate.

Prime
Hymn. Jam lucis.  The usual melody ispresumably #3; from the Octave of the Epiphany to the Purification the melody is #27; in Eastertide the melody is #39.
Ant. Granum cadit. T.P. with alleluya.
Ps. Deus in nomine &c.
R. and V. from the psalter, whether outside T.P. or inside.
&c.

Terce
R. and V. from the psalter, whether outside T.P. or inside.
&c.

Prayer. Deus qui pro cujus ecclesia

Invit. Assunt Thome

[518-B]
Lessons. Dormiente cum patribus suis
Trans. WR.

1 Resp. Studens livor
The responsories are taken from the principal feast, December 29.

[519-B]
2 Resp. Thomas manum mittit

[521]
3 Resp. Jacet granum

[524]
The Translation of Saint Chad
Soon after his death, Saint Chad’s relics were translated to the Cathedral Church of St. Peter (Lichfield).  His relics were translated in 1148, and moved again in 1296, presumably behind the high altar.  A new shrine was built by Bishop Robert in 1378.

In modern times, where there is a reluctance to celebrate the feasts of saints on Sundays, the feast of the Translation of St. Chad has been celebrated on Thursday after the Fourth Sunday after Easter, or on Tuesday after the Fifth Sunday after Easter–in either case on a convenient day near to the fifth Sunday.

The antiphons would each conclude with alleluya.

‘. . . absque Prosa.‘  Certain feasts have proses attached to them (see Topical Guide).  They normally appear at first vespers, at second vespers, or in procession.  Unfortunately no prose for St. Chad appears to be extant.  The prose ‘Oportet devota mente’ for St. Nicholas could be used.

Prayer. Deus qui nobis translationem beate Cedde

[522]
Matins
Sermon. Iste locus evangelicus
Trans. WR. Another translation appears at New Advent: Fathers of the Church: Tractates on the Gospel of John (Augustine): Tractate 80.

[527]
The Commemoration of Saint Chad
Vespers

Matins
Lessons. Temporibus igitur Oswy Northanhimbrorum regis
Trans. WR.

‘. . . Lestingay . . .’, Lastingham.

[528]
Lauds
Hymn. Jesu Redemptor.  The usual hymn melody is #49; from the octave of the Epiphany to the Purification is #26; in Eastertide is #39.

At prime the usual hymn melody is presumably #3; from the octave of the Epiphany to the Purification is #26; in Eastertide is #39.

Ferial memorial of St. Chad.
This would be the said memorial at daily said lauds and vespers of the Blessed Virgin.

Ant. Sancta Cedda intercede pro nobis.

Ant. Sancte Cedda confessor Domini

[529]
V. Ora pro nobis

Prayer. Deus qui beato Cedde confessori tuo

[530]
The Feast of the Image of the Lord the Saviour [November 9]
The text of this office (without music) appears only in the 1516 and 1531 editions of the Sarum Breviary, and is thus a very late addition. The feast does not appear in the Sarum Kalendars; however the Martyrologium Romanum, 1584 indicates the commemoration of this feast on November 9. No musical sources have been located to date.
Musical settings based on existing Sarum melodies appear in the Appendix.
For a detailed examination of the development of this feast, see Richard Pfaff, New Liturgical Feasts in Later Medieval England (Oxford: Clarendon Press, 1970):116-128.

This feast is rarely found in the medieval sources.  In CANTUS, only I-far (Florence) contains the feast. Of the 22 chants in I-far, only 13 items are in common with the 29 chants of the Sarum office.  (I-Far dates from the twelfth century.)
For the most part the chants are neither in rhyme or meter, although there are exceptions: Antiphons 2 and 5 at first vespers are very rhythmic; the third antiphon is fully rhymed and metered.
Although no date for this feast appears in the Sarum Kalendars, it does appear on November 9 in the Roman martyrology and in the Aberdeen Breviary.  The Sarum Use does not assign a classification to this feast.  It would presumably rank as a minor double.

Vespers
1 Ant. Dedicationem Salvatoris

2 Ant. Dulcisono carmine

3. Multa post supplicia

[531]
4 Ant. Synagoga reprobam

5 Ant. Fructus ligni perdidit

Chap. O altitudo divitiarum

[532]
Hymn. Nos imago Trinitatis

[533]
V. Hoc signum crucis

[534]
Ant. Salvatoris acta celebremus

Prayer. Majestatem tuam clemens

Matins
Invit. Salvatoris majestas mundum

[535]
Hymn. Pange lingua gloriosi . . . Innovatum in figura.

[536]
1 Ant. Acta Salvatoris reverenter

2 Ant. Innumeris immensisque

[537]
3 Ant. Quidam Christianus in Hierico

Lessons. Levate oculos sensus vestri
Trans. WR.
A fuller version of the story appears in Robert Atkinson, trans., The Passions and the Homilies from Leabhar breac (Dublin: The Royal Irish Academy, 1887): 278 ff.

1 Resp. Majestas Salvatoris cuncta

[539]
2 Resp. mira valde Salvatoris acta

[540]
3 Resp. Mane autem facto principes

[541]
4 Ant. Illius autem viri inde

[542]
5 Ant. Quam cum acquisisset

6 Ant. Rursus alius Judeus

[543]
V. Adoramus te Christe

4 Resp. Deponentes autem sanctam ymaginem

[544]
5 Resp. Peractis autem omnibus

[546]
6 Resp. Principes vero dixerunt

[547]
7 Ant. Die autem quadam invitavit

8 Ant. Invitatus postea inquit

[548]
9 Ant. Surgens autem ille

V. Dicite in nationibus

7 Resp. Salva nos Salvator mundi

[550]
8 Resp. Videntes autem principes

[551]
The fact that there is no ninth responsory is evidence that this office does not originate with Sarum.  ‘Per tuam crucem’, the ninth responsory from the feast of the Exaltation of the Cross (September 14) would be appropriate.  Other suitable choices are Magnificate Dominum (Holy Name), Quis Deus (Trinity) and Magnus Dominus (Trinity).

The office omits a versicle ‘Ante laudes.’  The most suitable versicle might be ‘Per signum crucis’ which appears at this location on the feasts of the Invention of the Cross (May 3) and the Exaltation of the Cross (September 14).

Lauds
Hymn. In passione Domini.

[552]
V. Per signum crucis

[553]
Ant. Videntes autem principes

Terce
Resp. hoc signum crucis

[554]
V. Adoramus te Christe

Sext
Chap. Quis enim cognovit

V. Dicite in nationibus

None
Chap. Quoniam ex ipso

[555]
Resp. Dicite in nationibus

Second Vespers
Ant. Salva nos Christe

[556]
In Commemoration of Saint Etheldreda
Prayer. Deus qui eximie castitatis

Lessons. In presentis vite et fluctuantis seculi
Trans. WR

[559]
The Presentation of the Virgin Mary [November 21]
This office was first celebrated (in the west) on November 21, 1372. Pope Sixtus IV first placed the Presentation of the Blessed Virgin Mary on the universal calendar in 1472, but in the 1568 Tridentine reform of the calendar Pope Pius V removed the feast. It was restored 17 years later by Pope Sixtus V, and remains in the Roman calendar today as a memorial.
The office normally does not appear in Sarum Kalendars, but it does appear in the Kalendar of the Aberdeen Breviary.

The texts of the office appear to be the work (1372) of Philippe de Mézières (1327-1405). See William Emmet Coleman, ed. Philippe de Mézières’ Campaign for the Feast of Mary’s Presentation (Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1981): 55 ff.  For a detailed examination of the development of this feast, see Richard Pfaff, New Liturgical Feasts in Later Medieval England (Oxford: Clarendon Press, 1970):103-115.

In the absence of Sarum sources for the chants, the music has been taken from Paris, BNF lat. 14454, which is apparently a copy of BNF lat. 17330.  (See James John Boyce, ‘The Carmelite Office of the Presentation of the Virgin’, Margot E. Fassler and Rebecca A. Baltzer, The Divine Office in the Middle Ages: Methodology and Source Studies (Oxford: Oxford University Press, 2000):487.)  The music from another source, DK-Kk 3449 8o I Augsburg, 1580 has been edited in the Appendix.

The chants are in metre and rhyme.

First Vespers

1 Ant. Fons ortorum
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[560]
2 Ant. Rore celestis gratie
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

3 Ant. A piis parentibus
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[561]
4 Ant. Tantilla puella
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

5 Ant. Erudita puella
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[562]
Chap. Ego quasi vitis

The absence of a responsory reveals the foreign origins of this office.  Suitable responsories include Stirps Jesse, Super salutem, and Felix namque.

Hymn. O Dei sapientia
Anon. 15th? c.
Trans. John David Chambers, Laude Syon: Ancient Latin Hymns of the English and Other Churches (London: J. Masters, 1866):II: 64. Another translation appears in The Anglican Breviary: E80.
The melody (following DK-13:86v.) is the Sarum tune associated with feasts and commemorations of the Blessed Virgin. (See [93].)

[563]
V. Presentatio est hodie
This V. is adapted from V. ‘Nativitas est hodie’ CANTUS-008143 (which does not appear in the Sarum sources).

Ant. Nove laudis adest festivitas
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[564]
Prayer. Deus qui sanctam Dei genitricem templum Spiritus Sancti

Matins
Invit. Votis et vocibus
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[565]
Hymn. Sacre parentes virginis
Anon. 15th? c. See AH-IV: 79.
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.
The melody supplied (following DK:91r.) is the Sarum tune associated with feasts and commemorations of the Blessed Virgin. (See [93].)

[566]
1 Ant. In templum Dei gradibus
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.
[At ‘templum’ B-flat may be preferred in place of the C, which is characteristic of German sources.]

[567]
2 Ant. Nichil insolentie
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

3 Ant. Ex affectu supplici
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

V. Specie tua (Ps. 44:5.)

[568]
Lessons. Que est ista puella mater
Trans. WR.

The Sarum lessons are much more extensive than those found in the Breviarium Romanum 1529.

. . . Quid autem putas qualis . . . Fulbert of Chartres, PL-141:322.
. . . In malivolam animam . . . after Sap. 1:4.
. . . Inveni virum secundum cor meum. Acts 13:22.
. . . Quoddam itaque siderum micat . . . after Bernard of Clairvaux, PL-183:433.
. . . sacerdotalis virga . . . cf. Num. 17:8; Ezech. 7:10.
. . . hanc Gedeonis vellus . . . cf. Jud. 6:37.
. . . orientalis porta . . . cf. Ezek. 10:19, 44:1-2.
. . . radice Jesse . . . cf. Isaiah 11:1.

[569]
1 Resp. Mente sancta fuit et humilis
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[565]
. . . meritorum prerogativis . . . cf. Pseudo-Jerome, PL-30:129.

[570]
. . . Hec est enim que totius mundi . . . cf. Bernard of Clairvaux, In Assumptione, Opera Omnia IV-8:428.
. . . Logitudino enim ipsius . . . cf. Ps. 32:5; 118:64.
. . . sedentibus in tenebris . . . cf. Ps. 87:7; 106:10, 14; Luke 1:79.

2 Resp. O quam puram
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[571]
. . . Virgo erat corpore . . . Ambrose, De virginitate II libro, Chap. 2:6-7; PL-16:208C, 209B.
. . . O plena gratiarum . . . Bernard, Serm. inf. Oct. Assumpt. BVM super signum magnum, Opera Omnia III:2166.
. . . sed et camelis potum . . . cf. Gen. 24:14 ff.
. . . Offerentur inquit virgines . . . cf. Ps. 44:15.

[572]
3 Resp. Ordo rectus
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

4 Ant. Omni virtute predita
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[573]
5 Ant. Rex virtutum sibi mirabilem
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

6 Ant. Desponsata cor docile
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[574]
V. Adjuvabit eam (cf. Ps. 45:6, Old Roman.)

. . . a nullo virtutum genere . . . Fulbert of Chartres, PL-141: 322.

4 Resp. Eminenti celi dulcedine
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[575]
. . . quanto devotionis affectu . . . Bernard of Clairvaux, PL-183: 441.
. . . ortus plane deliciarum . . . Op. cit.
. . . ut undique fluant . . . Cant. 4:16.

[576]
. . . tanta gratia est repleta . . . Jerome, PL-20:129.
. . . gratiosior=gloriosior, PL-20:129.

5 Resp. Alma virgo propositum
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

. . . singulas virtutes in ea prorsus . . . Bernard of Clairvaux, In assumptione BVM, Serm. IV. De quatriduo Lazari, et praeconio virginis, Cap. 6.

[577]
. . . angelo filium promittente . . . cf. Luke 1:31.
. . . ascendit denique in montana . . . cf. Luke 1:39.
. . . Fervebat siquidem in querenda . . . Benard, Op. omnia II: 443.
. . . Que est ista . . . Cant. 3:6; 8:5.

6 Resp. Nuptam sic ex indicio
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[578]
7 Ant. flos in floris tempore
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[579]
8 Ant. Jesus flos, flos Maria
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

9 Ant. Candens flos multiplicat
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[580]
Homily. Audistis, fratres charissimi, Dominice incarnationis.
Apparently the work of St. Peter Damian (c. 1007–1072 or 1073), Sermo XLVI Homilia in nativitate BVM VIII. Sept., PL-144:748.
Trans. WR.
. . . Liber generationes . . . Mat. 1:1.
. . . in semine tuo benedicetur . . . cf. Gen 22:18; 26:4; 28:46.
. . . Non dixit seminibus . . . cf. Gal. 3:16.

7 Resp. Archa Dei, in qua reconditur
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[581]
. . . De fructu ventris tui . . . cf. Ps. 131:11.
. . . Semel juravi in sancto meo . . . cf. Ps. 88:36.
. . . Cum dormieris cum patribus . . . cf. II Kings 7:12.

[582]
8 Resp. Mirabile Deus commercium
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

. . . Qui mortuus est propter peccata . . . cf. Rom. 4:25.

[583]
. . . Quod autem ascendit quid est . . . cf. Eph. 4:9.

9 Resp. Omnes gentes
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.
[At ‘gentes’ B-flat may be preferred in place of the C.]

[584]
Resp. Eve preceps temeritas
These additional responsories would seem to serve no liturgical function, unless perchance the feast were celebrated with an octave.
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[585]
Resp. Laudemus omnes Dominum
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

Resp. Maria Jesse virgula
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[586]
Resp. Recolamus virginis inclita
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[587]
No versicle before Lauds appears. The usual versicle for feasts of the Blessed Virgin would be appropriate: V. Ora pro nobis sancta Dei Genitrix. R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Lauds
1 Ant. Laude felix ecclesia
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.
[At ‘Lauda’ B-flat may be preferred in place of the C.]

[588]
2 Ant. In templi Dei laribus
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[589]
3 Ant. Omnis ejus actio
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

4 Ant. Quicquid egit penitus
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

5 Ant. Quantum facultas sufficit
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[590]
Hymn. Omnes fideles plaudite
Anon, 14th? c. See AH-4: 76.
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.
[The melody (supplied by the editor) is the Sarum tune associated with feasts and commemorations of the Blessed Virgin. (See [93].)]

[591]
Ant. Benedictus virginis Filius
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[592]
Prime

Terce

Sext
Chap. Transite ad me omnes

None

[588]
Chap. qui edunt me adhuc esurient

Second Vespers
In ij. vesperas and. Lauda felix. cum aliis.’
This rubric suggests that the five antiphons of lauds are repeated at second vespers.  This may represent a ‘foreign’ rubric that was assumed when this feast was adopted into the Sarum Rite.  See for example second vespers of the Assumption in the York Breviary 1493,  the Hereford Breviary 1505, and the Roman Breviary 1529.  Normally second vespers of Sarum feasts uses only the first of the antiphons of lauds, and this may indeed have been the Sarum practice.  Conversely, it may represent an intentional adoption of a non-Sarum practice.  In either case, first vespers of Saint Cecilia is reduced to a memorial only.

[593]
Hymn. Eterni Patris ordine
Anon. 15th c?
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[594]
Ant. Oliva fructifera
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[595]
The Deeds of the Presentation of Blessed Mary
This text is from the Gospel of Pseudo-Matthew, Chapters 1-6. (Tischendorf, ed., Evangelia apocrypha (Leipzig: Mendelssohn, 1876): 54.
Another translation appears in New Advent: The Fathers of the Church: The Gospel of Pseudo-Matthew.
See also James Keith Elliott, A Synopsis of the Apocryphal Nativity and Infancy Narratives, Second Edition (Leiden: Brill, 2016).
In the Sarum liturgy they may have been used as alternative Lessons1-6  at Matins, or as readings in Chapter.

[599]
Mass
Officium. Gaudeamus omnes in Domino
The Officium is borrowed from the Masses for the Nativity and Assumption (and Conception and Visitation) of the Blessed Virgin.

[600]
Prayer. Deus qui beatam Virginem Mariam

The Epistle and Gospel are borrowed from the Masses for the Nativity and Assumption (and Conception) of the Blessed Virgin.

Grad. Benedicta et venerabilis
The Gradual is borrowed from the Mass for the Vigil of the Assumption of the Blessed Virgin.  It also appears in the votive mass Salve Sancta Parens.

[601]
Alleluya. V. Felix Virgo
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

[602]
Sequence. Altissima providente.
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.
Another melody appears in Graduale O.P. (Suarez), Dominican, 1950, p. 534.

[606]
Offertory. Felix namque
The Offertory is borrowed from the Mass for the Vigil of the Assumption of the Blessed Virgin.  It also appears in the votive mass Salve Sancta Parens.

Secret. Hec munera quesumus Domine

[607]
Comm. Beata viscera Marie virginis
The Communion is borrowed from the Mass for the Assumption of the Blessed Virgin.  It also appears in the votive mass Salve Sancta Parens.

Postcomm. Sacramenta que sumpsimus Domine beate Marie

[608]
Blessing of Salt and Water

[613]
Blessing of Bread

[615]
Common of One or More Apostles or Evangelists in Eastertide
This office will always be used for St. Mark (April 24), Sts. Philip and James (May 1) and St. John at the Latin Gate (May 6).  It is also used for St. Barnabas (June 11) when this feast falls before Pentecost.

[616]
First Vespers
Ant. Lux perpetua Minor
The designation Minor distinguishes this antiphon from the longer antiphon with the same incipit [623].

Resp. Candidi facti sunt (after Lam. 4:7, Ps. 18:5.)
This responsory also appears as the third responsory at Matins.

A five-part setting by Tallis appears in Byrd/Tallis Cantiones Sacrae of 1575.

[617]
Hymn. Tristes erant apostoli
This is stanza 5  of the Easter hymn Aurora lucis rutilat, 1319, together with the Eastertide or Ascensiontide conclusion.  During Eastertide it takes the melody of the Easter hymn Ad cenam agni providi at Second Vespers; during Ascensiontide it takes the melody of the Ascension hymn Eterne Rex altissime.
Trans. (performing edition), J. M. Neale, Collected Hymns (1914): 121; (scholarly edition) J. D. Chambers, Lauda Syon (1866): 182.
Another translation, with additional verses from the hymn Sermone blando, appears in The Roman Breviary (Stanbrook Abbey, 1937) [22].

[619]
V. Gavisi sunt discipuli (after Joh. 20:20.)

Ant. Filie Hierusalem

[620]
Matins
Invit. Exultent in Domino sancti
This invitatory uses the same melody as ‘Surrexit Dominus vere’, for ferias after Easter day.

[621]
Ant. Tristicia vestra

V. Gavisi sunt discipuli

1 Resp. Virtute magna (Acts 4:33, 31).

[622]
2 Resp. Isti sunt agni novelli (after Apoc. 7:17, 9).

[623]
V. Vox leticie (after Ps. 117:15).

Lauds
1 Ant. Sancti tui Domine (c.f. Is. 35:1.)

[624]
2 Ant. Sancti et justi (c.f. Ps. 32:12)

3 Ant. In velamento

4 Ant. Spiritus et anime justorum

[625]
5 Ant. In celestibus regnis

Hymn. Claro pascahli gaudio
Hymn Sermon blando, vv. 4-6, with two-verse Eastertide doxology
Trans. (performing edition) J. M. Neale, Collected Hymns: 122.
Trans. (scholarly edition) J. D. Chamber, Lauda Syon: 185.

[628]
V. Gaudete justi in Domino. (Ps. 32:1. Old Roman.)

Ant. Lux perpetua Major
The designation Major distinguishes this antiphon from the shorter antiphon with the same incipit [611].

[629]
Prime

Terce
Resp. Tristicia vestra

Sext

[630]
Resp. Preciosa est in conspectu (Ps. 115:6)

V. Vox leticie (after Ps. 117:15.)

None
Resp. Gaudete justi in Domino (Ps. 32:1 Old Roman)

[631]
Second Vespers

[632]
Common of One Martyr or Confessor from the Octave of Easter until Pentecost  with Rulers of the Choir

This office is used for St. Richard (April 3), St. Ambrose (April 4), St. George (April 23), St. Vitalis (April 28), St. John of Beverley (May 7), St. Dunstan (May 19), St. Aldhelm (May 25), St. Augustine (May 26), and the Translation of Edmund (June 9).

First Vespers
Resp. Filie Hierusalem (147:2)

John Sheppard (ca. 1515-59) composed a six-part setting of this responsory.

[633]
V. Tristicia vestra (John 16:20.)

Ant. Filie Hierusalem

[634]
Matins
Ant. Tristicia vestra (John 16:20.)

V. Preciosa in conspectu

1 Resp. Beatus vir qui metuit (after Ps. 111:1; 2, Old Roman)

[635]
2 Resp. Preciosa in conspectu (Ps. 115:6, 9)

[636]
V. Vox leticie

Lauds

Prime and the other hours

Second Vespers

[637]
Common of One Martyr or Confessor in Eastertide, without Rulers of the Choir

This office, being of minor importance, has no second vespers.

This office is used for St. Alphege (April 19) and St. Germanus (May 28).

[638]
Common of Many Martyrs or Confessors in Eastertide, without Rulers of the Choir

This office, being of minor importance, has no second vespers.

This office is used for Sts. Tiburtius and Valerian (April 14), Gordian and Epimachus (May 9), and Nereus and companions (May 12).

First Vespers

Matins
1 Resp. Tristicia vestra alleluya (John 16:20.)

[639]
2 Resp. Preciosa in conspectu

3. Resp. Lux perpetua

[640]
Lauds

Although St. Petronilla’s feast (May 31) frequently falls between Easter and Pentecost, it is only commemorated.  Thus there is no office for virgins in Eastertide.

[641]
Versus de conclusione orationum
These verses simply fill up empty space at the end of this section of the Breviary 1531.

[643]
Common of One or Many Apostles outside of Eastertide

First Vespers
Ant. Estote fortes in bello (c.f. Heb. 11:34)

[644]
Resp. Qui sunt isti (Is. 60:8; after Lam. 4:7.)

[645]
Hymn. Annue Christe seculorum Domine
Trans. (Performing ed.) G. H. Palmer, The Order of Vespers: 10*.
Trans. (Scholarly ed.) Thomas A. Lacey, The English Hymnal: #174.
Anon. The oldest sources appear to stem from 10th.-11th. c. Britain (Julian, A Dictionary of Hymnology: 70). It appears in only 9 non-Sarum sources in CANTUS. See AH-51: 107. AH gives considerable detail concerning sources and variants.
The hymn has a unique form which combines nine stanzas proper to festivals of saints, found on their feast days, with the four ordinary stanzas printed here.  (It is not used in Eastertide.)

Proper stanzas for the hymn Annue Christe

 DateFeastProper stanza
Page
Nov. 30St. Andrew; octaveAndrea pie{2}
Dec. 21St. ThomasO Thoma Christi{114}
Dec. 27St. JohnBina celestis*374
Jan. 25Conv. St. PaulDoctor egregie{201}
Feb. 22St. Peter’s ChairJam bone pastor{318}
Feb. 24/25St. MatthiasMathia juste{334}
April 25St. Mark[Eastertide]{451}
May 1Sts. Philip and James[Eastertide]{457}
May 6St. John at the Latin Gate[Eastertide]{492}
June 11St. Barnabas[no proper stanza; or Eastertide]{528}
June 29Sts. Peter and Paul, octave[Full proper hymn, Aurea luce]*{605}
June 30Commemoration of St. PaulDoctor egregie{635}
July 25St. JamesBina celestis*{882}
Aug. 1St. Peter in ChainsJam bone pastor{926}
Aug. 24St. BartholomewBartolomee celi{1224}
Sept. 21St. MatthewMathee sancta{1379}
Oct. 18St. Luke[no proper stanza]{1514}
Oct. 28Sts. Simon and JudeBeate Symon et Thadee{1542}

The alternative text for many apostles, ‘Nobis per horum tibi cara merita’ would only be sung on the Feast of Sts. Simon and Jude, October 28.  This would be with the first tune; there are no occasions when this alternative text is sung with the second tune.

* The hymn for Sts. Peter and Paul, ‘Aurea luce’ includes within it the verses Jam bone pastor (St. Peter) and Doctor egregie (St. Paul); further, it uses the same melodies as ‘Annue Christe’.

It is notable that in the Sarum sources there is no proper stanza for St. Barnabas or for St. Luke. St. Barnabas, not being one of the ‘twelve’ is not always counted among the apostles (although he is so named in Acts 14:14, and so categorized in the Sarum and Roman sources). St. Luke certainly has full status as an evangelist (though not as an apostle), and would warrant a proper stanza.

Stanzas (non Sarum) for St. Mark, St. Philip, St. Barnabas, St. James, St. Luke, and St. John appear in AH-51: 107:

St. Mark
Marce, sacerdos levitici ordinis,
Precibus tuis nos a cunctis vinculis
Solve reatus, hoc ut pius Dominus
Nobis concedat, quod sana mens obsecrat.

St. Philip
Proni rogamus, Philippe, os lampadis,
Pias caelestis aures pulsa judicis,
Ut, quae meremur, repellat supplicia
Et, quae precamur, det superna gaudia.

St. Barnabas
Praeco benigne et decus ecclesiae,
Barnaba sancte, cernat ut miserias,
Supplica Christum, patimur quas merito,
Revela sanctis nosque tuis precibus.

St. James
Jacobe juste, Jesu frater Domini,
Sit tibi pia super nos compassio,
Quos reos fecit superba jactantia
Atque foedavit mundi petulantia.

St. Luke
Luca, fidelis dator Christi dogmatis,
Spretor carnalis integer cupidinis,
Medice docte corporis et animae,
Sana veterna aegri cordis vulnera.

The following stanza appears in Mittheilungen der Antiquarischen Gesellschaf in Zurich, XXII (1886): 161.

St. John
Johannes virgo, dilecte a Domino!
Ipsum pro nobis deprecare sedulo,
Quo expiemur ab omni corruptela
Et angelorum perfruamur gloria.

Trans. Thomas A. Lacey (The English Hymnal: 174.)
Another translation, ‘Monarch of ages’, appears in Palmer, The Order of Vespers: 10*; Another translation, by J. M. Neale, ‘O Christ, thou Lord of worlds’, appears in The Hymnal Noted: #86.
This hymn appears in the York Breviary.
This hymn is not part of the regular Roman cursus.

Palmer, The Order of Vespers: 10*, suggests that the proper stanza, when one is to be had, appear as the second stanza.  This method is also used in Skinner, The Daily Service Hymnal (1861).  However the implication from the Sarum sources is that any proper stanza comes in the first place.

This hymn may have been the inspiration for Horatio Nelson’s ‘From all thy saints in warfare’ (1864), which includes 17 proper stanzas for saints, framed by two general stanzas and a doxology.  (Nelson was editor of The Salisbury Hymn Book (1857), revised as The Sarum Hymnal, 1868.–see #297.)

The double feasts of apostles and evangelists (first melody) are: St. Andrew, St. Thomas, St. John the Evangelist, St. Mathias, St. Mark, Sts. Philip and James, Sts. Peter and Paul, St. James, St. Bartholomew, St. Matthew, St. Luke, Sts. Simon and Jude.

The simple feasts of apostles (and evangelists) (second melody) are: the Octave of St. Andrew, the Conversion of St. Paul, the Chair of St. Peter, St. John before the Latin Gate, St. Barnabas, the Commemoration of St. Paul, the Octave of Sts. Peter and Paul, St. Peter in Chains.

[649]
Ant. Beati eritis cum vos oderint homines (Luke 6:22)

[650]
Prayer. Quesumus omnipotens Deus, ut nostra devotio

‘. . . beati N. . . ‘ the proper name is inserted in the genitive case.

Matins
Invit. Regem apostolorum Dominum

[651]
1 Ant. In omnem terram (Ps. 18:5)

2 Ant. Clamaverunt justi (Ps. 33:18)

3 Ant. Constitues eos principes (Ps. 44:17-18)

V. In omnem terram

[652]
1 Resp. Ecce ego mitto vos sicut oves (Mat. 10:16; John 12:36.)

2 Resp. Tollite jugum meum (Mat. 11:29-30)

[653]
3 Resp. Dum steteritis ante reges (after Mat. 10:19-20; c.f. Mark 13:11.)

[654]
4 Ant. Principes populorum (Ps. 46:10)

5 Ant. Dedisti heretitatem (Ps. 60:6)

[655]
6 Ant. Annunciaverunt opera Dei (Ps. 63:10)

V. Constitues eos principes (Ps. 44:17-18)

4 Resp. Vidi conjunctos viros (after Apoc. 14:6-7)

[656]
5 Resp. Isti sunt triumphatores (after Apoc. 7:14)

[657]
6 Resp. Fuerunt sine querela

[658]
7 Ant. Exaltabuntur cornua (Ps. 74:11)

8 Ant. Lux orta est justo (Ps. 96:11)
Most Sarum sources give no indication of how this chant is to be treated within Sepuagesimatide, that is for the feast of St. Matthias, February 24/25.  AS: Pl. P. and Antiphonale 1519. indicates a substitute text for final ‘alleluya’, ‘in eternum’, as in the previous antiphon, but there is no specific indication of what should be done with the first ‘alleluya’.  The options would be 1) to omit the first alleluya completely, and 2) to substitute the text ‘in eternum’ here as well.  My preference would be option 2).  Interestingly, D-Mbs Clm 4304:4v. (from a Benedictine monastery in Augsburg) provides an simple alternate melody in the same mode that omits the ‘alleluyas’ an ‘in eternum’: F F E D D C ‘ F G A F G GA G F.

9 Ant. Custodiebant testimonia ejus (after Ps. 98:7)

[659]
V. Nimis honorati sunt (Ps. 138:17)
This verse (Ps. 139:17) is considerably different in BCP and KJV.

7 Resp. Isti viventes in carne (Ps. 18:5)

[660]
8 Resp. Isti sunt viri sancti

[661]
9 Resp. Cives apostolorum (c.f. Eph. 2:19)

[662]
V. Dedisti hereditatem (Ps. 60:6)

Lauds
1 Ant. Hoc est preceptum meum (John 15:12)

2 Ant. Majorem charitatem nemo habet (John 15:13)

[663]
3 Ant. Vos amici mei estis (John 15:14)

4 Ant. Beati mundo corde (Mat. 5:8)

5 Ant. In patientia vestra (Luke 21:19)

[664]
Hymn. Exultet celum laudibus
Trans. (performing edition) G. H. Palmer, as in Monastic Diurnal:11*. (The form of the first line, as found in Palmer, The Order of Vespers:20*, would be unsuitable for the feast of St. Matthias because it contains the word ‘alleluya’.)
Trans. (scholarly edition) J. D. Chambers, Lauda Syon:92.

There would appear to be an inconsistency here, seeing that the hymn Claro paschali gaudio [622] is appointed for use in Ascensiontide.  At the root of the issue may be a misunderstanding as to whether ‘paschaltide’ extends through ascensiontide or not.  In any case, the most consistent practice would be to use here Claro paschali gaudio rather than Exultet celum laudibus.

[672]
V. Annunciaverunt opera Dei (Ps. 63:10)

Ant. Tradent enim vos in consiliis (after Mark. 13:9)

Prayer. Exaudi Domine populum tuum

‘. . . sancti apostoli tui N. . . ‘ the proper name is inserted in the genitive case.

[673]
Prime

Terce
Resp. In omnem terram (Ps. 18:5)

The Short reponsories for one apostle at Terce, Sext and None have counterparts with ‘Alleluya’. They are to be found not in the common, but in Christmastide, at the Feast of St. John.

[674]
Sext
Chap. Per manus apostolorum

Resp. Constitues eos principes (Ps. 44:17-18)

None
Chap. Ibant apostoli gaudentes

[675]
Resp. Nimis honorati sunt (Ps. 138:17)

Second Vespers
1 Ant. Juravit Dominus (Ps. 109:4)

[676]
2 Ant. Collocet eum Dominus (Ps. 112:8)

3 Ant. Dirupisti Domine vincula mea (Ps. 115:7-8)

4 Ant. Euntes ibant (Ps. 125:6)

[677]
5 Ant. Confortatus est principatus eorum (Ps. 138:17)

V. Annunciaverunt opera Dei (Ps. 63:10)

Ant. In regeneratione (mat. 19:28)
Other chant traditions sharing CANTUS ID 003278 have varied versions of this text.

[679]
Common of One Martyr Outside of Eastertide
Nota quod communiter . . . ‘  Presumably the exceptions for St. Alban and St. Edmund the King, are in order to avoid repetition of this antiphon in a single week.

First Vespers
Ant. Iste sanctus pro lege (c.f. Mat. 7:25)

Ant. Beatus vir qui suffert tentationem (James 1:12)

[680]
Chap. Iste sanctus pro lege Dei

Chap. Beatus vir qui suffert tentationem

Chap. Beatus vir qui in sapientia morabitur

[681]
Hymn. Martyr Dei qui unicum
Trans. (performing edition), Palmer, The Order of Vespers: 24*.
Tran.s (scholarly edition), Percy Dearmer, The English Hymnal: #217.

[682]
This melody is used for Sts. Stephen (December 26), Thomas (December 28), Felix (January 14), Marcellus (January 16), and Vincent (January 22).  However, the offices of Sts. Felix and Marcellus are normally superseded by sundays, ferias or commemorations.

[683]
The Easter melody is used for Saints  George (April 23), Vitalis (April 28).

[684]
The Easter doxology is used for Sts. Alphege (April 19) and Germanus (May 28).

The Ascension melody is not included, as no feast of one Martyr will occur in Ascensiontide.

[687]
V. Gloria et honore coronasti eum (Ps. 8:6-7)

Ant. Hic est vere martyr

[688]
Prayer. Adesto Domine supplicationibus nostris

‘. . . beati N. martyris tui . . . ‘ the proper name is inserted in the genitive case.

Prayer. Presta quesumus omnipotens Deus : ut qui beati N.

‘. . . beati N. martyris tui . . . ‘ the proper name is inserted in the genitive case.

Matins

[689]
Invit. Justus florebit in domo Domini (c.f. Ps. 91:14; Apoc. 19:7)

Invit. Regem martyrum Dominum

1 Ant. In lege Domini (after Ps. 1:2)

[690]
2 Ant. Predicans preceptum Domini (after Ps. 2:6)

3 Ant. Voce mea ad Dominum clamavi (Ps. 3:5)

[691]
Lessons. Qui sanctorum merita religiosa
Attributed to St. John Chrysostom.  See Tomus teritus operum divi Johannis Chrysostomi (Paris, 1556):834.
Trans. WR.
Another translation of lessons 1-3 appears in The Anglican Breviary at the seventh day in the Octave of All Saints.  See also Monastic Matins: 1052.

1 Resp. Iste sanctus pro lege Dei

[692]
2 Resp. Justus germinabit sicut lilium (c.f. Osee 14:6)

[693]
3 Resp. Iste cognovit justiciam (cf. Ecclesiasticus 45.)

[694]
4 Ant. Filii hominum scitote (after Ps. 4:3-4)

5 Ant. Scuto bone voluntatis tue (after Ps. 5:13)

6 Ant. In universa terra (after Ps. 8:2, 6)

V. Posuisti Domine (after Ps. 20:4)

[695]
4 Resp. Desiderium anime ejus (Ps. 20:3, 4, Old Roman)

[696]
5 Resp. Domine prevenisti eum (Ps. 20:4, 5)

[698]
6 Resp. Gloria et honore coronasti eum (Ps. 8:6-8; 2.)

[699]
7 Ant. Justus Dominus et justicias (Ps. 10:8)
This antiphon appears in British Library Cotton MS Tiberius C 1 171v with adiastematic notation which appears closely related to the diastematic version.

8 Ant. Habitabit in tabernaculo (Ps. 14:1)

9 Ant. Posuisti Domine super caput ejus (after Ps. 20:4)

V. Justus ut palma florebit (Ps. 91:13)

[700]
Homily of Augustine. Se dicebat Dominus
Trans. WR.
Another translation appears in Select Library of the Nicene and Post Nicene Fathers, VII (1888): 285.

‘. . . qui amat inquit animam suam perdet eam.’, John 12:25.

‘. . . Et qui odit animam suam . . . custodit eam.’, John 12:25.

7 Resp. Corona aurea super caput ejus (after Eccl. 45:9, 14; 15:3)

[701]
‘ . . . Redi inquit retro Sathanas.’, (Mark 8:33.)

‘. . . Non tentabis Dominum Deum tuum.’, (Mat. 4:7; Luke 4:12.)

8 Resp. Stola jocunditatis (cf Ecclesiasticus 45; cf. Judith 10:3)

[702]
‘. . . Cum esses junior . . . quo tu non vis.’, John 21:18.

‘.Si quis michi ministrat : me sequatur.’, John 12:26.

‘Christus enim pro nobis . . . vestigia ejus.’, 1 Pet. 2:21.

‘Si quis michi ministrat : me sequatur.’, ‘Et ubi sum . . . minister meus erit.’, John 12:26.

Of One Martyr not Beheaded
Homily of Gregory. Si consideremus fratres charissimi
Tr. WR.
Another translation appears in David Hurst, ed., Gregory the Great: Forty Gospel Homilies (Kalamazoo: Cistercian Studies, 1990): #37.
Another translation of this and the next lesson appears in Night Hours: 92-93.

[703]
‘. . . Non coronabitur quis : nisi legitime certaverit.’, 2 Tim. 2:5.

‘. . . Si quis venit ad me . . . esse discipulus.’, Luke 14:26-27.

‘. . . Quos Deus conjunxit : homo non separet.’, Mat. 19:6; Mark 10:9.

‘. . . Viri diligite uxores vestras : sicut et Christus Ecclesiam.’, Eph. 5:25.

[704]
Homily of diverse tracts. Quia Dominus ac Redemptor noster
Trans. WR.
The beginning of this homily appears to be by St. Gregory, Homily 32 on the Gospels.
Another translation appears in Night Hours: 94.

‘. . . Nisi quis renunciaverit . . . esse discipulus.’, after Luke 14:33.

[705]
Other Lessons of One Martyr
Quia natalem martyris hodierna
Gregory, Homily 35 on the Gospels.  The Sarum text includes some re-arrangement of the order of the text.
PL-LXXVI: 1265.
Trans. WR
Another translation appears in Patristic Commentary: Gregory the Great Homily 35 on the Gospels.

‘. . . Potestis bibere calicem : quem ego bibiturus sum ? . . . Possumus . . . Calicem quidem meum bibetis’, Mat. 20:22-23.

‘. . . Pater si fieri potest : transeat a me calix iste.’, after Mat 26:39.

‘. . . Non in finem oblivio . . . non peribit in finem.’, Ps. 9:19.

[708]
9 Resp. Beatus vir qui suffert tentationem (James 1:12)

9 Resp. Percepturus jam vir sanctus
This reponsory is in metre but not rhyme. 8p7pp x 4

[710]
Lauds
1 Ant. Qui me confessus fuerit (after Luke 12:8)

2 Ant. Qui sequitur me (John 8:12)

[711]
3 Ant. Si quis michi ministraverit (after John 12:26)

4 Ant. Qui michi ministrat me sequatur (after John 12:26)

[712]
5 Ant. Volo Pater ut ubi ego sum (c.f. John 12:26, , 14:3, 17:24)

Hymn. Deus tuorum militum
Trans. (Performing Edition): J. M. Neale, Collected Hymns: 158.
Trans. (Scholarly Edition): J. D. Chambers, Laude Syon: [12].
Tran. (Doxology), G. H. Palmer, The Order of Vespers: 28*.

[715]
The Christmas melody is used for St. Thomas (December 28)

[717]
The Easter melody is used for Saints  George (April 23), Vitalis (April 28).

[718]
The melody for Ascensiontide does not appear in the hymnals; there would seem to be no occasion for its use.

[723]
V. Justus germinabit sicut lilium (c.f. Osee 14:6)

[724]
Ant. Nisi granum frumenti (John 12:24-25)

Ant. Qui vult venire post me (Mt.16:24; Luke 9:23)

[725]
Prime

Terce
Resp. Gloria et honore (Ps. 8:6-8)

The Short reponsories for one martyr at Terce, Sext and None have counterparts with ‘Alleluya’. They are to be found not in the common, but in Christmastide, at the Feast of St. Stephen (and reprinted at the Feast of St. Thomas the Martyr).

Sext

[726]
Chap. Iste cognovit justiciam
This text is taken from Responsory 3 above.

Resp. Posuisti Domine (after Ps. 20:4)

None
Chap. Stola jocunditatis

[727]
Resp. Justus ut palma (Ps. 91:13)

Second Vespers
Ant. Hic vir despiciens mundum

[728]
Ant. Iste cognovit justiciam

Other chapters:

Chap. Beatus vir qui in sapientia

[729]
Chap. Cibavit illum pane vite

Chap. Et firmabitur in illo

For a martyr and bishop:
Chap. Omnis pontifex ex hominibus

Prayer. Deus qui sanctam nobis
N.’ is genitive.

Lessons of Gregory the Great. Debemus pensare fratres carissimi

[732]
Sermon of the Venerable Bede. Homo nobilis ille est

[734]
Terce

Sext
Chap. Nemo sumit sibi honorem

None
Chap. In ecclesiis Altissimi aperiet os suum

For one martyr, not exiled:
Homily of Rabanus. Et quomodo in presenti seculo

[739]
On the birthday of Many Martyrs outside of Eastertide
First Vespers
Ant. Sancti per fidem

Chap. Reddet Deus mercedem

Hymn. Sanctorum meritis
Trans. J. M. Neale, Collected Hymns (1914): 136, revised by G. H. Palmer, The Order of Vespers :31*.
There is an extensive article on this hymn in the Catholic Encyclopedia.

[748]
V. Letamini in Domino (Ps. 31:11)

Ant. Gaudent in celis anime sanctorum

[749]
Ant. Isti sunt sancti qui pro Dei amore

[750]
Prayer. Omnipotens sempiterne Deus, da nobis sanctorum
‘. . . N. et N. . . . ‘ the proper names are inserted in the genitive case.  In some cases the appropriate phrase will be used instead, such as (January 8) ‘Luciani sociique ejus’.

Prayer. Omnipotens sempiterne Deus qui in sanctorum
‘. . . N. et N. . . . ‘ the proper names are inserted in the genitive case.  In some cases the appropriate phrase will be used instead, such as (January 8) ‘Luciani sociique ejus’.
This prayer should be used only when all the martyrs mentioned are bishops.

Prayer. Deus qui nos concedis sanctorum
N.’ and ‘N.’ are genitive.  In some cases the appropriate phrase will be used instead, such as (January 8) ‘Luciani sociique ejus’.

Prayer. Concede quesumus omnipotens Deus, ut sanctorum
N.’ and ‘N.’ are genitive.  In some cases the appropriate phrase will be used instead, such as (January 8) ‘Luciani sociique ejus’.

Matins

[751]
Invit. Adoremus regem magnum Dominum

Invit. Mirabilem Deum in sanctis suis

Invit. Regem martyrum Dominum

[752]
1 Ant. Secus decursus aquarum (after Ps. 1:3, 2)

2 Ant. Tanquam aurum in fornace (after Sap. 3:6)

[753]
3 Ant. Si coram hominibus (after Sap. 3:4)

Lessons of St. Augustine. Psalmus qui cantatur Domino
Trans. WR

1 Resp. Absterget Deus omnem lachrimam (Apoc. 21:4; 7:16)

[755]
2 Resp. Viri sancti gloriosum (c.f. Eph. 4:4-5)

[756]
3 Resp. Tradiderunt corpora sua (Esdras 2:45; Apoc. 7:14)

[757]
4 Ant. Dabo sanctis meis locum nominatum

5 Ant. Sancti qui in terra sunt (Ps. 15:3, Old Roman)
This antiphon appears in British Library Cotton MS Tiberius C 1 171v with adiastematic notation which appears to match the diastematic version.

6 Ant. Sancti qui sperant in Domino (after Is. 40:31.)

[758]
4 Resp. Sancti tui Domine mirabile (Sap. 10:20.)

[760]
5 Resp. Verbera carnificum

[761]
6 Resp.O veneranda martyrum

[762]
6 Resp. Hec est vera fraternitas (Ps. 132:1)

[763]
7 Ant. Justi autem in perpetuum vivent (Sap. 5:16)

8 Ant. Tradiderunt corpora sua (c.f. Dan. 3:95)

9 Ant. Ecce merces sanctorum

[765]
Sermon of the Venerable Bede. Turbe que de longe
Trans. WR

7 Resp. Propter testamentum Domini

[767]
8 Resp. Sancti mei qui in isto seculo (Mat. 25:34)

[768]
9 Resp. In circuitu tuo

[769]
Lauds.
Antiphons 1, 2, 3, and 5 are repeated in the Common of Many Confessors.  (This is not appropriate in the case of antiphon 4, seeing that ‘Martyrs’ is specified in the text.)

1 Ant. Justorum autem anime in manu Dei (after Sap. 3:1)

2 Ant. Cum palma ad regna

3 Ant. Corpora sanctorum in pace

[770]
4 Ant. Martyres Domini

5 Ant. Exultabunt sancti in gloria (PS. 149:5.)

[771]
Hymn. Rex gloriose martyrum
6th. c.
Trans. R. F. Littledale and G. H. Palmer, The Diurnal Noted (1926):22*.

[777]
The melodies for Eastertide and Ascensiontide do not appear in the hymnals.  It would appear that there is no occasion for their use.

[778]
Ant. Istorum est enim regnum celorum (c.f. Apoc. 7:14.)

[779]
Ant. Laverunt stolas suas (Apoc. 7:14.)

Prime

[780]
Terce
Resp. Letamini in Domino (Ps. 31:11)

The Short reponsories for many martyr at Terce, Sext and None have counterparts with ‘Alleluya’. They are to be found not in the common, but in Christmastide, at the Feast of the Holy Innocents.

Sext
Chap. Transtulit illos per mare Rubrum

[781]
Resp. Exultent justi in conspectu Dei (after Ps. 67:4.)

None
Chap. Justi tulerunt impiorum

Resp. Justorum anime in manu Dei sunt (after Sap. 3:1)

[782]
Second Vespers
Ant. Absterget Deus omnem lachrymam (after Apoc. 21:4; c.f. Apoc. 7:17.)

[783]
Alternative lessons from Legenda 1518.
Quotienscunque fratres sanctorum martyria celebramus.
Lessons appear to be from Augustine, Sermon 221, ‘In natali sanctorum innocentium’; lesson 6 comes from the end of the same sermon.  For lessons 1-5 see also Maximus, De Natale Sanctorum, praecipue in S. Cypriani VII.  See Ad sancti Leonis Magni opera appendix II (1748): 152.  See also Bede, Homily 36.
Trans. WR.

Lesson 3: ‘Vidi sub ara Dei . . . Vindica Domine sanguinem nostrum.’, after Apoc. 6:9-10.

‘Tu es sacerdos in eternum secundum ordinem Melchisedech.’, Ps. 109:4.

[784]
Lesson 4: ‘Quotienscunque hoc feceritis . . . donec veniam.’, after I Cor. 11:26.

‘Non immerito justi . . . ejus mysterio requiescant.’  This appears to be an addition to the standard text of Maximus.

‘. . . defunctionemque sacerdotis accipiant.’  Two additional sentences in Maximus are omitted at this point, presumably because of the reference to St. Cyprian.  A considerable chunk of the Agustine sermon is also omitted here.

Lesson 6: ‘Hi sunt qui venerunt . . . in sanguine Agni.’, Apoc. 7:14.

‘. . . oculis insipientium . . .’, see Sap. 3:2.

‘Ideo sunt . . . nocte ac die in templo ejus.’, Apoc. 7:15.

‘Nox enim non erit illic . . .’, Apoc. 21:25.

‘. . . dies una melior in atriis Christi super milia . . .’, after Ps. 83:11.

‘. . . absterget Deus omnem lachrymam ab oculis eorum . . .’, after Apoc. 7:17; 21:4.

‘. . . vocem leticie et salutis . . . in tabernaculis justorum.’, after Ps. 117:15.

[785]
Homily of the Venerable Bede. Mons in quo sedet Dominus mystice
This text appears to have been assembled, perhaps indeed by Bede, from a variety of sources, including Augustine, Crysostom, Rabanus Maurus and Jerome.
This text also appears on the Feast of Relics.
Trans. WR.
Another translation appears at NewAdvent.org.

‘Et aperiens os suum docebat eos dicens.’, Mat. 5:2.

[786]
‘Beati pauperes spiritu . . . regnnum celorum.’, Mat. 5:3.

‘Beati mites . . . possidebunt terra.’, Mat. 5:4.

‘. . . Credo videre bona Domini : in regione vivorum.’, Ps. 26:13.

‘Beati qui lugent : quoniam ipsi consolabuntur.’, Mat 5:5.

‘Beati qui esuriunt . . . ipsi saturabuntur.’, Mat. 5:6.

‘Beati misericordes . . . misericordiam consequentur.’, Mat. 5:7.

‘Beati mundo corde : quoniam ipsi Deum videbunt.’, Mat. 5:8.

‘. . . In simplicitate cordis querite illum . . .’, Sap. 1:1.

‘Beati pacifici : quoniam filii Dei vocabuntur.’, Mat. 5:9.

‘Beati qui persecutionem . . . regnum celorum.’, Mat. 5:10.

‘. . . octave vere ciruncisionis . . .’, this reference may imply that the text was originally intended for the feast of the holy innocents, the only feast of many martyrs falling within the octave of the nativity.

[787]
Lessons. Dominus ac Redemptor noster.  Gregory, Homily 35 on the Gospels.  The Sarum text includes some re-arrangement of the order of the text.
Trans. WR.
Another translation appears in Patristic Bible Commentary.

‘Oportet primum hec fieri : sed nondum statim finis.’, Luke 21:9.

‘Surget gens contra gentem . . . signa magna erunt.’, Luk2 21:10-11.

[788]
‘. . . Pugnabit pro eo orbis terrarum contra insensatos.’, Sap. 5:21.

Lessons. Et si generaliter Dominus loquebatur omnibus.
Trans. WR.

‘. . . Ecce mater et rratres . . . querentes loqui tecum . . .’, after Mat. 12:46; see also Luke 8:20.

‘. . . Ecce mater mea et fratres mei.’, Mat 12:49; see also Luke 8:21.

‘. . . Beati pauperes spiritu : quia vestrum est regnum Dei.’, after Luke 6:20.

[789]
Lessons. Juxta hystoria manifestus est sensus.
See The Complete Works of Venerable Bede X:197-198.
Trans. WR.

‘. . . post laudatam in paupere vidua . . . complananda esse predixit.’, see Luke 21:1-7.

Alternative chapters:

Vespers, Lauds, Terce: Sancti per fidem

[790]
Sext: Sancti ludibia et verbera

None: Circuierunt in meliotis

Alternative chapters:

Vespers, Lauds, Terce: Justorum anime in manu Dei sunt

Sext: Si coram hominibus tormenta

None: In paucis vexati

[791]
Common of One Confessor and Bishop

Vespers
Ant. Justum deduxit Dominus per vias rectas Major (after Sap. 10:10.)

Chap. Ecce sacerdos magnus qui in diebus

[792]
Hymn. Iste confessor

[800]
V. Amavit eum Dominus (c.f. Ecclus. 45:9.)

Ant. Confessor Domini N.
‘Confessor Domini N. . . . ‘ the proper name is inserted in the vocative case.

[801]
Prayer. Omnipotens sempiterne Deus, qui nos beati N.
‘. . . beati N. confessoris tui . . . ‘ the proper name is inserted in the genitive case.

Prayer. Da quesumus omnipotens Deus, ut beati N.
‘. . . beati N. confessoris tui . . . ‘ the proper name is inserted in the genitive case.

Matins
Invit. Unum Deum in Trinitate
The only non-Sarum source for this chant in CANTUS is F-Pnm lat. 15181 and 15182, a 14th c. noted breviary from Notre Dame de Paris.  In 15181:527. ‘abbas Benedictus’ appears at the conclusion; ‘Benedictus’ is set EFE.D.C.D.  In 15182:499r. the same text appears, but ‘Benedictus’ is set F.EFDED.C.D.
The name supplied (N.) should be in the nominative form. (For assistance, see the Topical Guide, ‘Declension of proper names’.)  If the name is four syllables it would typically be sung E.EFE.D.D; if two syllables (as in Hugo), EFE.D. In many cases the name completes a rhyme: ‘. . . adoremus . . . – – – us.’

[802]
Invit. Regem confessorum Dominum

1 Ant. Beatus vir qui in lege Domini (after Ps. 1:1, 2.)

[803]
2 Ant. Beatus iste sanctus qui confisus (after Ps. 2:6.)

3 Ant. Tu es gloria mea (after Ps. 3:4, 5.)

V. Amavit eum Dominus (c.f. Ecclus. 45:9.)

[804]
Lessons of Fulgentius. Sominicus sermo quem debemus

1 Resp. Euge serve bone et fidelis (Mat. 25:21, 23, 20.)

[805]
2 Resp. Ecce sacerdos magnus (after Ecclus. 44:22, 25.)

[806]
‘ . . . Venit non ministrati . . . pro multis.’, Mat. 20:28.
‘. . . Sic nos exitimet homo . . . ut fidelis quis inveniatur.’, I Cor 4:1.

3 Resp. Juravit Dominus (Ps. 109:4, 1.)

[807]
4 Ant. Invocantem exaudivit Dominus (after Ps. 4:2, 4, 9.)

[808]
5 Ant. Letentur omnes qui sperant in te (after Ps. 5:12-13.)

6 Ant. Domine Dominus noster (Ps. 8:2, 6, 7.)

V. Justum deduxit Dominus (after Wisdom 10:10)

[809]
‘. . . Oportet enim episcoporum . . . Dei dispensatorem.’, Tit. 1:7.
‘. . . Unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.’, Rom 12:13.

4 Resp. Posui adjutorium super potentem (Ps. 88:20, 22, 21.)

[810]
‘. . . Vendite que possidetis . . . neque tinea corrumpit.’, Luke 12:33.

5 Resp. Magnificavit eum in conspectu regum (c.f. Sir. 47:7; 1 Pet. 5:4; Sir. 45:8)

[811]
‘. . . Omnis arbor que non facit . . . et in ignem mittetur.’, Mat. 3:10; 7:19.

6 Resp. Sancte N. Christi confessor
‘Sancte N. . . . ‘ the proper name is inserted in the vocative case in each instance. If the name is only two syllables (such as Petre) it would seem best fort motivic reasons to omit the first of the three neumes in each instance.

[812]
7 Ant. Domine iste sanctus (after Ps. 14:1-2.)

[813]
8 Ant. Vitam petiit a te (after Ps. 20:5, 6, 4.)

9 Ant. Hic accipiet benedictionem (after Ps. 23:5-6.)

V. Justus ut palma

[814]
Homily of Gregory the Great: Lectio sancti evangelii fratres charissimii

7 Resp. Iste est qui ante Deum

[816]
8 Resp. Iste homo ab adolescentia sua

[817]
‘. . . Sed is qui in unum talentum . . . domini sui.’, Mat. 25:18.

‘. . . Sapientes sunt ut faciant mala : bene autem nesciunt facere.’, Jer. 4:22.

9 Resp. Miles Christi gloriose
‘. . . gloriose N. sanctissime . . . ‘ the proper name is inserted in the vocative case. If the name is only two syllables (as in Hugo), the first neume is best omitted for motivic reasons.

[818]
Lauds

1 Ant. Ecce sacerdos magnus

2 Ant. Non est inventus similis illi (after Sap. 44:20.)

[819]
3 Ant. Fidelis servus et prudens (after Mat. 22:45)

4 Ant. Beatus ille servus (after Mat. 24:46; c.f. Mat. 7:7.)

5 Ant. Serve bone et fidelis (after Mat. 25:21, 23.)

[820]
Chap. Benedictionem omnium gentium

Hymn. Jesu Redemptor omnium
Trans. G. H. Palmer, The Order of Vespers: 42*.  a revision of the text found in The Hymnal Noted: 84.  Matthew Britt, The Hymns of the Breviary and Missal: 336 attributes this translation to J. D. Chambers–but Chambers provides a different translation in Laude Syon II: 23.  Another translation, by Richard Meux Benson, appears in The English Hymnal: 189.

[829]
V. Justus germinabit sicut lilium (c.f. Osee 14:6)
This V. is also used for feasts of One Martyr.

[830]
Ant. Euge serve bone et fidelis (Mat. 25:21, 23.)

Prime

Terce

[831]
Resp. Amavit eum Dominus (c.f. Ecclus. 45:9.)

Sext
Chap. Cognovit eum Dominus

Resp. Justum deduxit Dominus (after Sap. 10:10.)

[832]
None

Chap. Magnificavit eum in conspectu regum
This text does not appear in KJV.

Resp. Justus ut palma florebit (Ps. 91:13, 14)

[833]
Second Vespers
Ant. Iste est qui ante Deum

[834]
Alternative lessons, Gregory the Great: Servus igitur qui geminata talenta
Trans. WR

[836]
Homily of the Venerable Bede: Hac similitudine ostendit Dominus
Trans. WR

[837]
Chapter, Vespers, Lauds and Terce: Dedit dominus confessionem
in the Biblilcal context ‘dominus’ refers to King David; in the Chapter it refers to the confessor being honoured.  Curiously, Palmer, in The Order of Vespers and The Diurnal, substitutes Ecclesiasticus 39:5.

[838]
Prayer. Exaudi Domine preces nostras
N‘. is genitive.

Sext: Dedit illi Dominus contra inimicos potentiam

None: Sapientia laudabit honorabitur

[839]
One Confessor and Abbot
Lessons. Ad sancti ac beatissimi patris nostri N.
Attributed to Maximus of Turin.  See PL-LVII:417.  Sometimes also attributed to Ambrose.
Trans. WR.
Another translation appears in Michael Lapidge, The Cult of St Swithun (Oxford: Oxford University Press, 2003):120-121.

These lessons presumably appear in the Legend either a) as a hold-over from some earlier time when they were indeed in regular use, or b) to provide suitable lessons should a particular occasion outside of the regular Sarum Kalendar be observed in a particular locale.  A possible example would be St. Brannock’s Church, Braunton, which presumably observed the feast day of the abbot and confessor on January 7 or June 26 (St. Brannock’s Day).

‘. . . Gloria patris est filius sapiens . . .’, after Prov. 20:1; 15:20.

‘. . . in Christo Jesu per evangelium ipse nos genuit.’, after 1 Cor. 4:15.

‘. . . psalmi versiculum decantabimus . . .’, in some sources, ‘decantavimus’.  This alludes to the singing of Ps. 111 at first vespers of one Confessor (or other saint) in the monastic cursus.  In the Sarum and secular cursus this psalm is sung on Sundays at second vespers.  ‘. . . In memoria eterna erit justus.’, Ps. 111:7.

‘. . . Ne laudes hominem in vita sua.’, after Eccles. 11:30.

‘. . . Lauda post mortem . . .’, see Hilary of Potiers, Sermo de vita S. Honorati, PL-L:1250.

[840]
‘. . . in quos sunt reptilia . . . pusilla et magna . . .’, Ps. 103:25.

[841]
‘Mors . . . intravit per fenestras vestras.’, c.f. Jer. 9:21.

Homily of the Venerable Bede: De seipso Dominus hec loquitur
Trans. WR.

[843]
Other Lessons for One Confessor: Fratres, obediens Christo vendat que possidet.
Attr. Fulgentius (see Leo Magnus Romanus Pontifex . . . (Lyon:1672):523).
Trans. WR.

‘. . . unusquisque enim proprium habet . . . alius quidem sic.’, 1 Cor. 7:7.

‘. . . Quia neque avari . . . regnum Dei possidebunt.’, after 1 Cor. 6:10.

‘. . . Vendite que possidetis . . . Date elemosinam . . . ‘, Luke 12:33.

[844]
‘. . . Facite vobis amicos . . . in eterna tabernacula.’, after Luke 16:9.

Homily from the Commentary of the Venerable Bede.  Vigilare et orare et cautos
This text does not appear in the complete Bede edition.   The Hereford Breviary contains short lesson that comprise the first part of this text.
Trans. WR.

‘Nescitis enim quando tempus sit.’, Mark 13:32.

[845]
‘Dies enim illa sicut fur ita in nocte veniet.’, after 1 Thess. 5:2.

‘. . . mors est improvisa . . .’, c.f. Litany: ‘A subitanea et improvisa morte.’

‘Sicut homo qui peregre . . . et janitori precepit ut vigilet.’, Mark 13:34.

‘. . . Omnibus diebus usque ad consummationem seculi.’, Mat. 28:20.

‘. . . ordini pastorum . . .’, refers in particular to bishops and abbots;, those which bear pastoral staves.

‘. . . ut ei placeat cui se probavit.’, 2 Tim. 2:4.

‘. . . Sero, an media nocte, an gallicantu, an mane.’, Mark 13:35.

‘. . . Quod autem vobis dico : omnibus dico, Vigilate.’, Mark 13:37.

[846]
Vespers
Ant. Amavit eum Dominus (c.f. Ecclus. 45:9.)

Chap. Justus cor suum

Resp. Vir Israelita

[847]
Ant. Similabo eum viro sapienti (after Mat. 7:24.)

Prayer. Deus qui beatum N. confessorum tuum atque abbatem
‘. . . beatum N. . . .’ the proper name is inserted in the accusative case.

[848]
Matins

Invit. Justus florebit in domo Domini (after. Ps. 91:13-14; Apoc. 19:7.)

[849]
5 Resp. Amavit eum Dominus

[850]
Lauds
Ant. Justum deduxit Minor (after Sap. 10:10.)

Prime

[851]
Terce

Sext
Chap. Si enim magnus Dominus voluerit

None
Chap. Dominus diriget consilium ejus

Second Vespers

[852]
Alternative Chapters

Chap. Justum deduxit Dominus per vias

Prayer. Adesto Domine precibus nostris quas in sancti N. confessoris tui
N.’ is genitive.

[853]
Feasts of Three Lessons

Sext
Chap. Custodivit eum Dominus

None
Chap. Sapientia venditum justum

[855]
Common of Many Confessors
(The Roman breviaries and missals, both pre and post Tridentine, have no common of many confessors.)

First Vespers
Ant. Sancti per fidem

Chap. Plures facti sun sacerdotes

Resp. Justi in perpetuum vivent (after Sap. 5:16.)
This responsory is remarkable in having a unique text for the doxology verse.  Although it is unique to Sarum in CANTUS, it does also appear in the York Processionale under the heading Memoria de Omibus Sanctis’ (Surtees Edition:233).  (‘Gloria laus et honor’ is also the incipit of the well known processional chant for Palm Sunday.)

John Sheppard composed a setting for five voices. (Baldwin partbooks:90.)

[857]
Ant. Fulgebunt justi (after Sap. 3:7-8.)

Prayer. Beatorum confessorum tuorum N. et N.
‘. . . N. et N. . . .’ the proper names are inserted in the genitive case.

Prayer. Deus qui nos sanctorum confessorum tuorum
‘. . . N. et N. . . .’ the proper names are inserted in the genitive case.

Matins
Invit. Mirabilem Deum in sanctis suis

[858]
Invit. Regem confessorum Dominum

1 Ant. Secus decursus aquarum (c.f. Ps. 1:3, 2.)

[859]
2 Ant. Tanquam aurum in fornace (after Sap. 3:6.)

3 Ant. Filii hominum scitote (after Ps. 4:3-4.)

Lessons of Gregory the Great: Beati sunt servi illi
Trans. WR

[860]
1 Resp. Absterget Deus (after Apoc. 21:4; 7:16.)
This is also R. 1. for many martyrs.

[861]
2 Resp. Exultabunt sancti in gloria (Ps. 149:5; 67:4.)

[862]
4 Ant. Letentur omnes qui sperant (after Ps. 5:12, 13.)

[863]
5 Ant. Dabo sanctis meis (c. f. Exech. 39:11.)
Also the ant. 4 for Many Martyrs.

6 Ant. Sanctis qui in terra sunt ejus (after Ps. 15:3.)

[864]
4 Resp. Letamini justi (after Ps. 31:11; Ps. 32:3.)

[865]
5 Resp. Sancti tui Domine (after Sap. 19:7; 10:20.)

[866]
6 Resp. In circuitu tuo Domine

[867]
7 Ant. Sancti qui sperant in Domino (after Is. 40:31.)

[868]
8 Ant. Justi autem in perpetuum vivent (after Sap. 5:16.)

9 Ant. O quam gloriosum est regnum (Mat. 24:42.)

Homily of Gregory the Great: Sancti Evangelii fratres charissimi, aperte nobis

[869]
7 Resp. Sacerdotes ejus induant justiciam (after Ps. 131:9, 17.)
This text also appears as a Gradual for Many Confessors.

[870]
8 Resp. Corpora sanctorum

[871]
9 Resp. Sint lumbi vestri precincti

[872]
Lauds
Antiphons 1, 2, 3, and 5 are repeated from the Common of Many Martyrs. (This is not appropriate in the case of antiphon 4, where ‘Martyrs’ is specified in the text.)

1 Ant. Justorum autem anime in manu Dei sunt

2 Ant. Cum palma ad regna

[873]
3 Ant. Corpora sanctorum

4 Ant. Sacerdotes Dei benedicite Domino
The standard CANTUS text has ‘alleluia’ in place of ‘in eternum’.  ‘in eternum’ is not exclusive to English sources.

[874]
5 Ant. Exultabunt sancti in gloria

Ant. Sint lumbi vestri precincti

[875]
Prime

Terce

Sext
Chap. Sancti et justi in Domino gaudete

None
Chap. Justi autem in perpetuum vivent

Second Vespers

[876]
Ant. Sanctum est verum lumen

[877]
On the Birthday of One Virgin and Martyr
First Vespers
Ant. Hec est virgo (c.f. Mat. 25:1-13.)

Chap. Dominus Deus meus

Hymn. Virginis proles
Trans. Luarence Houseman, The English Hymnal: 191.

[886]
V. Diffusa est gratia

Ant. Simile est regnum celorum sagene (Mat. 13:47.)

Prayer. Exaudi nos Deus salutaris noster
‘. . . beate N. . . .’ the proper name is inserted in the genitive case.

Prayer. Indulgentiam nobis Domine
‘. . . beata N. . . .’ the proper name is inserted in the nominative case.

This prayer appears to have been borrowed into the common from the feast of St. Christina (July 24).

[857]
Matins
Invit. Christum venerantes.
In CANTUS the three non-Sarum sources, F-CA 38, F-VAL 114, and PL-WRu R 503, all give this invitatory only at the feast of St. Cecilia, suggesting that in the Sarum Use it was borrowed from St. Cecilia to St. Agatha and to the common of virgins.
‘. . . Qui in celis N. palmam . . . ‘ the proper name is inserted in the dative case.

Invit. Agnum sponsum

[888]
Invit. Regem virginum Dominum

1 Ant. Ante thorum hujus virginis
The BL-52359 version (see the footnote) is more similar to typical Mode IV.v. antiphons.

2 Ant. Sicut lilium inter spinas (Cant. 2:2.)

[889]
3 Ant. Favus distillans (Cant. 4:11.)

Lessons by Ambrose. Quoniam hodie natalis est virginis
Trans. WR

1 Resp. Diffusa est gratia (Ps. 44: 3, 8)

[890]
2 Resp. Propter veritatem (Ps. 44:5, 11)

[891]
3 Resp. Dilexisti justiciam (Ps. 44: 8, 5)

[892]
4 Ant. Specie tua

5 Ant. Adjuvabit eam

[893]
6 Ant. Unguentum effusum (Cant. 1:2.)

4 Resp. Hec est virgo sapiens (c.f. Mat. 25:1-13; 13:46.)

[894]
5 Resp. Veni sponsa Christi

Peter Philips set this responsory for five voices, SSATB.

[895]
5 Resp. Induit me Dominus

[897]
6 Resp. Audi filia et vide (Ps. 44:11-12.)

[898]
7 Ant. Hec est que nescivit thorum (after Sap. 3:13.)

8 Ant. Nigra sum sed formosa (after Cant. 1:4, 3.)

[899]
9 Ant. O quam pulchra est casta (Sap. 4:1.)

Lessons from a homily of Gregory. Regnum celorum fratres charissimi idcirco terrenis

7 Resp. Veni electa mea (Ps. 44:11.)

[900]
8 Resp. Pulchra facie (Ps. 44:5.)
The beginning of this responsory is highly unusual for mode V; it seems more appropriate to mode III or mode IV.  In F-Pnm n.a.lat. 1535:073v.(13th c. Sens)  the beginning appears a fourth higher, connecting with the untransposed music at ‘fide’.  In F-Pnm n.a.lat. 1412:20r. (12th c. Cistercian) and F-Pnm lat. 1090:143r. (12th c. Marseille) the beginning appears a tone higher, conforming very well to mode V.  In F-Pnm lat. 15181:425v. (14th c, Paris) and DK-Kk 3449 8o [17] XVII:102r. (Augsburg) the beginning appears a third higher, again conforming well to mode V.  F-Pnm lat. 12044:47r. (12th c. French monastic) agrees with the Sarum reading, as does the Use of York.

[902]
9 Resp. Regnum mundi et omnem ornatum (Ps. 44:2.)

In at least some monastic traditions, this chant is sung after novice nuns are vested.

[903]
Lauds
1 Ant. Hec est virgo sapiens quam Dominus (c.f. Mat. 25:1-13.)

2 Ant. Hec est virgo sapiens et una

3 Ant. Hece est virgo sancta atque gloriosa

[904]
4 Ant. Benedico te Pater

5 Ant. Veni sponsa Christi

Hymn. Jesu corona virginum
Were there any feasts of virgins with rulers of the choir in Eastertide or Ascensiontide, then the proper melodies of those seasons, and the proper doxology-verses, would be used.  As it happens, there are no such feasts in the Sarum kalendar.

[912]
Ant. Veniente Sponso prudens virgo (after Mat. 25:10.)

Prime

Terce
Resp. Diffusa est gratia

[913]
Sext
Chap. Laudabo nomen tuum assidue

Resp. Specie tua

[914]
None
Chap. Liberasti me de perditione

Resp. Adjuvabit eam

Second Vespers

[915]
Ant. Simile est regnum celorum homini negociatori (after Mat 13:45-46.)

Chap. Confitebor tibi Domine rex

Chap. Laudabit usque ad mortem

[916]
Common of One Virgin not a Martyr
The Sarum feasts of one virgin not at martyr are Bathild (Jan. 30), Brigid (Feb. 1), Scholastica (Feb. 10), Petronilla (May 31), Etheldreda (June 23), Praxedis (July 21), Cuthburga (August 31), Edith (Sept. 16), and Tecla (Sept. 23).

Chap. Qui gloriatur in Domino

Prayer. Omnipotens sempiterne Deus auctor virtutis
‘. . . beate N. . . .’ the proper name is inserted in the genitive case.

Lessons of Augustine. Simile est regnum celorum decem virginibus
Trans. WR

[919]
Homily of Gregory. Sepe vos fratres charissimi admoneo
Trans. WR

[920]
Sext
Chap. Emulor enim vos Dei emulatione

[921]
None
Chap. Sapientia vincit maliciam

[922]
Common of Many Virgins
The Sarum feasts of many virgins are Perpetua and Felicity (March 7), and the Eleven Thousand Virgins (October 21).
All feasts of many virgins are of only three lessons; therefore there is no provision for second vespers.

Vespers
Chap. O quam pulchra est casta generatio

Prayer. Deus qui ut humanum genus

Prayer. Omnipotens sempiterne Deus qui nos idoneos
‘. . . N. et N. . . . ‘ the propers names are inserted in the accusative case.

[923]
Matins
Invit. Regem virginum Dominum

Ant. O quam pulchra est casta generatio
This antiphon is only used at the feast of the 11,000 virgins (October 21)

‘. . . et ceteri psalmi consueti’ These are the psalms used for feasts of one virgin.

[924]
Lessons for the common of many virgins: Interrogatus Dominus a discipulis de consummatione.
See PL-XL:45-47.  See Augustinus, Varia, De Diversis Quaestionibus, Questio LIX. De decem virginibus, beginning at Para 3.  (This seems to be different from Augustine Sermon 43 on the New Testament, which also treats of the ten virgins.)
Trans. WR.

‘Interrogatus Dominus a discipulis de consummatione seculi . . .’, see Mat. 24:3.

‘. . . Luceant opera vestra coram hominibus.’, after Mat. 5:16.

‘Sed quinque fatue . . . non sumpserunt oleum secum.’, Mat. 25:3.

‘. . . Propterea unxit te Deus Deus tuus oleo leticie.’, Ps. 44:8.

‘Prudentes virgines . . . in vasis suis cum lampadibus . . .’, after Mat. 25:4.

[925]
‘. . . Probet seipusm homo . . . et non in altero.’, after Gal. 6:4.

‘Media autem nocte . . .’, Mat. 25:6.

‘. . . De die autem illa et hora nemo scit. . .’, Mat. 24:36.

‘. . . Dies Domini sicut fur in nocte veniet . . .’, 1 Thess. 5:2.

‘. . . clamor factus est . . . surgite obviam ei.’, after Mat. 25:6.

‘In ictu oculi . . . omnes resurgemus.’, after 1 Cor. 15:52.

‘Ergo surrexerunt omnes ille . . . lampades suas . . .’, after Mat. 25:7.

‘Oportet enim nos exhiberi . . sive bonum sive malum.’ after 2 Cor. 5:10.

‘Et dixerunt stulte ad spaiendes . . . nostre extinguuntur.’, after Mat. 25:8.

Lessons: Quid ergo responderunt sapientes. This is  a continuation of the above.
Trans. WR.

‘Ne forte non sufficiat nobis et vobis.’, Mat. 25:9.

‘Quis enim gloriabitur mundum se habere cor ?’, after Prov. 20:9.

‘. . . Michi autem minimum est . . . sed neque meipsum judicio.’, after 1 Cor. 4:3.

‘. . . quomodo potest de alio judicare . . . nisi spiritus hominis.’, c.f. 1 Cor. 2:11.

[926]
‘Ite potius ad vendentes et emite vobis.’, Mat. 25:9.

‘Emendabit me inquit justus . . . caput meum.’, after Ps. 140:5.

‘Et que parate erant . . .  intraverunt cum eo ad nuptias . . . ‘, Mat 25:10.

‘Clausa est janua . . .’, Mat. 25:10.

‘Omnes enim resurgamus . . . sed non omnes immutabimur.’, I Cor. 15:51.  KJV appears to have a different text here: ‘We shall not all sleep, but we shall all be changed.’

‘. . . Domine Domine : aperi nobis.’, Mat. 25:10.

‘. . . Amen dico vobis : nescio vos.’, Mat. 25:12.

‘. . . intrent in gaudium ejus . . .’, after Mat. 25:21, 23.

‘. . . Vigilate ergo quia nescitis diem neque horam.’, Mat. 25:12.

[927]
1 Resp. Audivi vocem de celo venientem (c.f. Mat. 25:1-10.)
This responsory appears as R. 8. at the feast of All Saints.

John Sheppard composed a 4-voice setting of this responsory.
Thomas Tallis composed a 4-voice setting of this responsory.
John Taverner composed a 4-voice setting of this responsory.

[928]
2 Resp. Feliciter virgines vincunt mundum

3 Resp. Innumerabilis virginum chorus

[929]
V. Media nocte

Lauds
Ant. Virgines sancte Dei

[930]
Ant. Simile est regem celorum decem virginibus (Mat. 25:1.)

Prime

Terce
Ant. Media nocte clamor factus est (Mat. 25:6.)

[931]
Resp. Adducentur regi (Ps. 44:15.)

Sext
Ant. Prudentes virgines (after Mat. 25:4, 1.)
KJV omits ‘and the bride’.

[932]
Resp. Media nocte clamor factus est

V. Prudentes virgines acceperunt (after Mat. 25:4, 1.)
KJV omits ‘and the bride’.
Seager, Portiforii 1849: 163. has an abbreviated version of this versicle. I would suggest that that is Seager’s conjecture.

None
Ant. Tunc surrexerunt omnes virgines ille (Mat. 25:7.)

[933]
Resp. Prudentes virgines (Mat. 25:4, 1.)
KJV omits ‘and the bride’.

[934]
Antiphons of the blessed Virgin
Ant. Alma Redemptoris mater

[935]
Ant. Ave regina celorum

[936]
Ant. Anima mea liquefacta est

[937]
Ant. Beata Dei genitrix

Ant. Descendi in ortum

[938]
Ant. Speciosa facta es

[940]
Blessings at Matins

[943]
Table Concerning the Division of Feasts
All feasts are divided into the following categories:
Principal Double Feasts
Major Double Feasts
Minor Double Feasts
Inferior Double Feast
Simple Feasts of Nine Lessons with Triple Invitatory
Simple Feasts of Nine Lessons with Duple Invitatory
Simple Feasts of Three Lessons with Duple Invitatory
Simple Feasts of Three Lessons with Single Invitatory

Principal Double Feasts comprise the five most important feasts of the Temporale: Christmas, Epiphany, Easter, the Ascension, and Pentecost, together with the Feast of the Assumption, the Dedication of the Church, and the Patronal Festival.

Major Double Feasts comprise the Feasts of the Holy Trinity and Corpus Christi from the Temporale, as well as seven Feasts from the Sanctorale.

Minor Double Feasts include the four days following Christmas, as well as the Circumcision, the three days following Easter and Pentecost, the Sunday after Easter, the remaining Feasts of our Lady, and select other Feasts from the Sanctorale.

Inferior Double Feasts comprise the most important Apostles, and select other Feasts of the Sanctorale.

[953]
Devout prayer to be said before mass

Devout prayer of the sacrament of the altar

[954]
Preparatio ad missam
This is the form of confession.  The implication is that confession is the appropriate preparation for receiving the sacrament at mass.

[955]
Ordinary of the Mass.
The vesting rite follows the form of a Memorial (Antiphon, Versicle, Prayer), using a Hymn instead of an Antiphon.

[971]
Commemorative (Votive) Masses

The Holy Trinity

[974]
The Holy Ghost

[977]
The Cross

[980]
The Five Wounds

[985]
Daily Mass of the Blessed Virgin Mary

[992]
Mass for the Dead

[1003]
Mass of One Apostle

[1006]
Mass of One Martyr

[1009]
Mass of Many Martyrs

[1012]
Mass of a Confessor

[1015]
Mass of St. Roch

[1017]
Mass of One Virgin and Martyr

[1020]
Mass of the Name of Jesus

[1024]
Mass for a Fever

[1026]
Mass for the Avoidance of the Plague

[1030]
Mass of St. Roch, Confessor

[1033]
For Female Sterility